8.
Enfal Suresi
40. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Geri dönerlerse, bilin ki gerçekten Allah, sizin mevlanızdır. O, ne güzel mevladır ve ne güzel yardımcıdır.
وَاِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُٓوا اَنَّ اللّٰهَ مَوْلٰيكُمْۜ نِعْمَ الْمَوْلٰى وَنِعْمَ النَّص۪يرُ
Ve in tevellev fa'lemu ennallahe mevlakum, ni'mel mevla ve ni'men nasir.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Geri dönerlerse, bilin ki gerçekten Allah, sizin mevlanızdır. O, ne güzel mevladır ve ne güzel yardımcıdır.
Türkçe Kur'an Çözümü
Eğer yüz çevirirler ise, iyi bilin ki Allah sizin Mevla'nızdır. . . Ne güzel Mevla'dır (sahiptir O) ve ne güzel Nasir'dir (zafere ulaştırıcıdır O)!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Eğer yüz çevirirlerse biliniz ki, Allah sizin sahibinizdir. O, ne güzel sahip ve ne güzel yardımcıdır!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Eğer yüz çevirirlerse bilin ki Allah sizin dostunuzdur. O, ne güzel dosttur; O, ne güzel yardımcıdır!
Mesaj: Kuran Çevirisi
Dönerlerse, bilin ki sahibiniz ALLAH'tır. O en iyi Mevla (Egemen/Dost/Koruyucu) ve en iyi Yardımcıdır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yok vaz geçmezlerse artık bilin ki Allah sizin mevlanız, ne güzel mevla, ne güzel nasir!
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Eğer yüz çevirirlerse (korkmayın). Bilin ki Allah sizin mevlanızdır. Ne güzel mevladır, ne güzel yardımcıdır O!
Kur'an Mesajı
ve bütün bunlara rağmen onlar yine de (hakça olandan) yüz çevirirlerse, artık bilin ki, Allah sizin yüceler yücesi Efendinizdir; ne yüce, ne üstün bir Efendidir O, ve ne güzel, ne eşsiz bir Yardımcıdır!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Eğer yüz çevirirlerse, bilin ki, Allah sizin mevlanızdır. O ne güzel mevla ne güzel yardımcıdır!
Kuran-ı Kerim ve Meali
Yok eğer yüz çevirirlerse biliniz ki Allah sizin mevla'nız! O ne güzel mevla, ne güzel yardımcıdır!
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Eğer dönerlerse, bilin ki Allah sizin sahibinizdir. O, ne güzel sahip, ne güzel yardımcıdır!
Kur'an-ı Kerim Meali
Eğer yüz çevirirlerse bilin ki, Allah sizin Mevla'nızdır. Ne güzel Mevla'dır O, ne güzel destekler; ne güzel Nasir'dir O, ne güzel yardım eder.
Hayat Kitabı Kur’an
Bütün bunlardan sonra yüzçevirecek olurlarsa, şunu iyi bilin ki Allah sizin Sahibinizdir: O ne muhteşem bir sahip, O ne mükemmel bir yardımcıdır!
Kerim Kur'an
Eğer yüz çevirirlerse, artık bilin ki Allah sizin mevlanızdır.[1] O, ne güzel mevla, ne güzel yardımcıdır.
Kerim Kur'an
Eğer yüz çevirirlerse, artık bilin ki Allah sizin mevlanızdır.[1] O, ne güzel mevla, ne güzel yardımcıdır.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ama yüz çevirirlerse, kesinlikle iyi bilin ki, sizin Sahibiniz Allah'tır; ne güzel Sahiptir ve ne güzel Yardımcıdır.
Süleymaniye Vakfı Meali
Size sırt çevirirlerse bilin ki Allah sizin en yakınınızdır; O ne iyi dost, ne iyi yardımcıdır.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Dönerlerse, bilin ki sahibiniz ALLAH'tır. O en iyi Egemen/ Dost/Koruyucu (Mevla) ve en iyi Yardımcıdır.[1]
Kur’an Meal-Tefsir
Yüz çevirirlerse, bilin ki Allah sizin mevlanızdır (efendinizdir). Ne güzel mevla (efendi)dir ve ne güzel yardımcıdır!
The Final Testament
If they turn away, then you should know that GOD is your Lord and Master; the best Lord and Master, the best supporter.
The Quran: A Monotheist Translation
And if they turn away, then know that God is your Patron. What an excellent Patron, and what an excellent Victor.
Quran: A Reformist Translation
If they turn away, then know that God is your Patron. What an excellent Patron, and what an excellent Victor.
The Clear Quran
And if they do not comply, then know that Allah is your Protector. What an excellent Protector, and what an excellent Helper!
Tafhim commentary
But if they turn away, then know well that Allah is your Protector - an excellent Protector and an excellent Helper.
Al- Muntakhab
But if they refuse and counsel deaf, then you Muslims must realize that Allah is your tutelary Guardian and how Ultimate in excellence is the Protector, and the Ultimate of ultimate to afford help.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
But if they turn away - then know that Allah is your protector. Excellent is the protector, and Excellent is the helper.