8.
Enfal Suresi
20. ayet
Hamid S. Aziz
O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not from Him when you hear him speak.
يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُٓوا اَط۪يعُوا اللّٰهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَاَنْتُمْ تَسْمَعُونَۚ
Ya eyyuhellezine amenu etiullahe ve resulehu ve la tevellev anhu ve entum tesmeun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ey iman edenler, Allah'a ve Resulü'ne itaat edin. Siz de işitiyorken, ondan yüz çevirmeyin.
Türkçe Kur'an Çözümü
Ey iman edenler. . . Allah'a ve O'nun Rasulüne itaat edin! İşitip durduğunuz halde O'ndan yüz çevirmeyin!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Ey iman edenler! Allah ve Peygamberine itaat ediniz, işittiğiniz halde O'ndan yüz çevirmeyiniz!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Ey iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin ve (Kur'an'ı) dinlediğiniz halde ondan yüz çevirmeyin.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ey inananlar, ALLAH'a ve elçisine uyunuz. İşittiğiniz halde ondan yüz çevirmeyiniz.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ey o bütün iyman edenler! Allaha ve Resulüne itaat edin ve işidib durduğunuz halde ondan yan bükmeyin
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Ey iman edenler, Allaha ve Resulüne itaat edin. Kendiniz (Kur'anı) dinleyib dururken ondan yüz çevirmeyin.
Kur'an Mesajı
(Bunun içindir ki) ey imana erişenler, Allaha ve Onun Elçisine karşı duyarlık, bağlılık gösterin; ve artık (Onun mesajını) işitmiş bulunduğunuz halde Ondan yüz çevirmeyin.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
-Ey iman edenler, Allah'a ve Elçisi'ne itaat edin! İşitip durduğunuz halde ondan yüz çevirmeyin!
Kuran-ı Kerim ve Meali
Ey iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin,Kur'an'ı ve Resulullah'ın öğütlerini işitip dururken ondan yüzçevirmeyin.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ey inananlar, Allah'a ve Elçisine ita'at edin, işittiğiniz halde ondan dönmeyin.
Kur'an-ı Kerim Meali
Ey iman edenler! Allah'a ve resulüne itaat edin. İşitip durduğunuz halde ondan yüzünüzü çevirmeyin.
Hayat Kitabı Kur’an
Siz ey iman edenler! Allah'a ve O'nun Elçisi'ne bağlılığınızı gösterin; (O'nun mesajını) işittiğiniz halde O'ndan yüz çevirmeyin!
Kerim Kur'an
Ey iman edenler! Allah'a ve Resul'üne itaat edin.[1] İşitip dururken ondan yüz çevirmeyin!
Kerim Kur'an
Ey iman edenler! Allah'a ve Rasul'üne itaat edin. İşitip dururken ondan yüz çevirmeyin!
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ey inanca çağırılanlar! Allah'a ve O'nun elçisine boyun eğin ve duymuş olmanıza karşın, Ondan yüz çevirmeyin.
Süleymaniye Vakfı Meali
Ey inanıp güvenenler, Allah'a ve Elçisine boyun eğin. Dinleyip dururken bari siz yüz çevirmeyin.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ey iman edenler, ALLAH'a ve elçisine uyunuz. İşittiğiniz halde ondan yüz çevirmeyiniz.
Kur’an Meal-Tefsir
Ey iman edenler! Allah'a ve Elçisine itaat edin,[1] duyduğunuz hâlde O'ndan yüz çevirmeyin!
The Final Testament
O you who believe, obey GOD and His messenger, and do not disregard him while you hear.
The Quran: A Monotheist Translation
O you who believe, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.
Quran: A Reformist Translation
O you who acknowledge, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.
The Clear Quran
O believers! Obey Allah and His Messenger and do not turn away from him while you hear ˹his call˺.
Tafhim commentary
Believers! Obey Allah and His Messenger and do not turn away from him after you hear his command.
Al- Muntakhab
O you who have conformed to Islam: Obey Allah and His Messenger and never withdraw from his presence when you are listening to his discourse on practical divinity.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order].