78.
Nebe Suresi
29. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır.
وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنَاهُ كِتَاباً
Ve kulle şey'in ahsaynahu kitaba.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
(Oysa biz) her şeyi en incesine kadar kaydedip dosyalaştırdık!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Oysa biz, her şeyi en ince detayına kadar kaydetmişizdir.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Biz ise, her şeyi bir kitapta (Levh-i Mahfuz'da) tamamiyle sayıp tespit ettik.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Halbuki biz herşeyi sayıp yazmıştık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Her şey'i ise biz ıhsa etmiş bir kitaba geçirmişiz
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Biz ise her şeyi sayıp bir kitaba geçirmişiz.
Gültekin Onan
tr
Oysa biz her şeyi yazıp saymışızdır.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Biz ise her şey'i yazıb saymışızdır.
İbni Kesir
tr
Oysa Biz, her şeyi yazıp saymıştık.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
ama Biz, (yaptıkları) her şeyi bir kayda almışızdır.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Her şeyi sayıp bir kitap/yazıt olarak kaydetmiştik.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Biz de (her şeyi kaydettiğimiz gibi), onların yaptıklarını da tek tek tesbit ettik.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Biz de her şeyi sayıp yazmıştık.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Oysaki biz, her şeyi iyiden iyiye sayıp kitaplaştırmıştık.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Biz de her şeyi bir bir sayarak kayıt altına aldık.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Oysa Biz, her şeyi yazıp kaydettik.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Oysa Biz, her şeyi yazıp kaydettik.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Ve Biz, her şeyi sayıp yazdık.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Oysa biz, her şeyi tek tek yazıyorduk.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Halbuki biz her şeyi sayıp yazmıştık.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Biz ise her şeyi bir kitapta sayıp kaydetmişizdir.
Əlixan Musayev
az
Biz hər bir şeyi hesablayıb yazmışıq.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Biz hər şeyi (bir-bir) sayıb (lövhi-məhfuzda) yazmışıq (və ya: əməl dəftərində yazıb təsbit etmişik).
Ələddin Sultanov
az
Biz hər şeyi (lövhi-məhfuzda) bir-bir yazmışıq.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
We counted everything in a record.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
And everything We have counted in a record.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Everything We have counted in a record.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
And We have everything recorded precisely.
Al-Hilali & Khan
en
And all things We have recorded in a Book.
Abdullah Yusuf Ali
en
And all things have We preserved on record.
Marmaduke Pickthall
en
Everything have We recorded in a Book.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
And everything have We recorded in a Book.[1]
Taqi Usmani
en
And everything (from their deeds) is thoroughly recorded by Us in writing.
Abdul Haleem
en
We have recorded everything in a Record.
Mohamed Ahmed - Samira
en
We have kept account of everything in a book.
Muhammad Asad
en
but We have placed on record every single thing [of what they did].
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
But everything We kept on record and in a book did We incorporate.
Progressive Muslims
en
And everything We have counted in a record.
Shabbir Ahmed
en
But We place on Record everything.
Syed Vickar Ahamed
en
And all things, We have preserved on record.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
But all things We have enumerated in writing.
Ali Quli Qarai
en
and We have figured everything in a Book.
Bijan Moeinian
en
Know that every action of mankind is registered in a book.
George Sale
en
But every thing have We computed, and written down.
Mahmoud Ghali
en
And everything We have enumerated in a Book.
Amatul Rahman Omar
en
And everything (of their deeds) We have fully recorded in a book (of deeds).
E. Henry Palmer
en
Everything have we remembered in a book.
Hamid S. Aziz
en
And We have preserved all things in a Record.
Arthur John Arberry
en
and everything We have numbered in a Book.
Aisha Bewley
en
We have recorded all things in writing.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
But everything have We counted in a writ.
Эльмир Кулиев
ru
Мы же всякую вещь подсчитали и записали.