74. Müddessir Suresi 4. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Elbiseni temizle.
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْۙ
Ve siyabeke fe tahhir.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Müddessir suresi 4. ayet

Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Elbiselerini (bilincini - beynini) arındır!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Öz benliğini temiz tut!
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Örtülerini temizle.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve elbiseni artık temizle
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
elbiseni (bundan sonra da) temizle (mekde devam et),
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddi manevi kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sur'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kafirlere hiç kolay olmayan bir gün!
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ve elbiseni hemen temizle.[1]
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Elbiselerini temiz tut!
Bünyadov-Məmmədəliyev
Libasını təmizlə! (Nəfsini günahlardan pak et!)
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And purify your garments.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Cleanse your clothes and your heart and mind and imprint your deeds with wisdom and piety and resolution,
Shabbir Ahmed
Keep a meticulous character! (Literally, purify your garments).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And your clothing purify
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And purify thou thy garments,