74.Müddessir Suresi33. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Dönüp gittiği zaman geceye,
وَالَّيْلِ اِذْ اَدْبَرَۙ
Vel leyli iz edber.
1velleylive geceyeوَٱلَّيْلِ
2izإِذْ
3edberadönüp gitmekte olanأَدْبَرَ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Dönüp gittiği zaman geceye,
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Geri döndüğünde geceye,
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- Hayır! Öyle değil, aya, uzaklaştığında geceye ve ağardığında sabahaandolsun.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Geçtiği vakit geceye,
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Ve döndüğü dem o geceye
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
döndüğü an o geceye
Gültekin Onantr
Dönüp gittiği zaman geceye,
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr