73.
Müzzemmil Suresi
11. ayet
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Ayələrimizi) yalan sayan var-dövlət sahiblərini mənə tapşır və onlara bir az möhlət ver! (Tezliklə cəzalarına yetişərlər).
وَذَرْن۪ي وَالْمُكَذِّب۪ينَ اُو۬لِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَل۪يلاً
Ve zerni vel mukezzibine ulin na'meti ve mehhilhum kalila.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Nimet içinde yüzen o yalancıları/kafirleri bana bırak ve onlara biraz mühlet ver!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Nimet içinde yüzen o yalanlayıcıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve bırak da bana o tekzib edici zevk-u refah sahiblerini, mühlet ver onlara biraz
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Yalan sayacak olan o varlık saahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Kur'an Mesajı
Ve nimet içinde oldukları halde (Allah'tan geldiğini umursamadan) hakikati yalanlayanları Bana bırak; onlara bir süre daha dayan:
Kuran-ı Kerim ve Meali
Nimet ve devlet içinde yüzen, hak dini yalan sayanları, sen Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Beni ve o ni'met sahibi yalanlayıcıları yalnız bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Kur'an-ı Kerim Meali
Benimle, o nimete boğulmuş yalanlayıcıları baş başa bırak! Birazcık süre tanı onlara.
Hayat Kitabı Kur’an
ve Bana bırak refah içinde yüzdükleri halde yalanlayanları; onlara az bir süre daha tanı!
The Final Testament
And let Me deal with the rejectors, who have been generously blessed; just give them a little time.
The Quran: A Monotheist Translation
And leave Me to deal with the deniers who have been given the good things, and give them time for a while.
Quran: A Reformist Translation
Leave Me to deal with the deniers who have been given the good things, and give them time for a while.
The Clear Quran
And leave to Me the deniers—the people of luxury—and bear with them for a little while.
Tafhim commentary
Leave it to Me to deal with the affluent ones who give the lie[1] (to the Truth), and bear with them for a while.
Al- Muntakhab
and leave to Me the wealthy who deny Allah and lack the spiritual apprehension of divine truth and bear with them for a while and put them in respite.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.