73.
Müzzemmil Suresi
11. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı.
وَذَرْن۪ي وَالْمُكَذِّب۪ينَ اُو۬لِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَل۪يلاً
Ve zerni vel mukezzibine ulin na'meti ve mehhilhum kalila.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Nimet içinde yüzen o yalancıları/kafirleri bana bırak ve onlara biraz mühlet ver!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Nimet içinde yüzen o yalanlayıcıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve bırak da bana o tekzib edici zevk-u refah sahiblerini, mühlet ver onlara biraz
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Yalan sayacak olan o varlık saahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Kur'an Mesajı
Ve nimet içinde oldukları halde (Allah'tan geldiğini umursamadan) hakikati yalanlayanları Bana bırak; onlara bir süre daha dayan:
Kuran-ı Kerim ve Meali
Nimet ve devlet içinde yüzen, hak dini yalan sayanları, sen Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Beni ve o ni'met sahibi yalanlayıcıları yalnız bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Kur'an-ı Kerim Meali
Benimle, o nimete boğulmuş yalanlayıcıları baş başa bırak! Birazcık süre tanı onlara.
Hayat Kitabı Kur’an
ve Bana bırak refah içinde yüzdükleri halde yalanlayanları; onlara az bir süre daha tanı!
The Final Testament
And let Me deal with the rejectors, who have been generously blessed; just give them a little time.
The Quran: A Monotheist Translation
And leave Me to deal with the deniers who have been given the good things, and give them time for a while.
Quran: A Reformist Translation
Leave Me to deal with the deniers who have been given the good things, and give them time for a while.
The Clear Quran
And leave to Me the deniers—the people of luxury—and bear with them for a little while.
Tafhim commentary
Leave it to Me to deal with the affluent ones who give the lie[1] (to the Truth), and bear with them for a while.
Al- Muntakhab
and leave to Me the wealthy who deny Allah and lack the spiritual apprehension of divine truth and bear with them for a while and put them in respite.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.