70.
Mearic Suresi
17. ayet
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Haktan yüz çevirip, arkasını dönen kimseyi kendisine çağıran;
تَدْعُوا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ
Ted'u men edbera ve tevella.
Türkçe Kur'an Çözümü
(O Leza) çağırır (hakikatine davet olunduğunda) arkasını dönüp, yüz çevirip gideni!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Kızaran derileri soyar; sırtını döneni, yüz çevireni ve biriktirip depo edeni çağırır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(17-18) O, (hakka) arka döneni ve (imandan) yüz çevireni; servet toplayıp yığanı kendine çağırır.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Gel gel diye) çağırır: (imandan, hakdan) yüz dönen, (taatden) arka çeviren kişiyi,
Kuran-ı Kerim ve Meali
(17-18) İmana sırtını dönüp haktan yüz çevireni, bir de servet toplayıp yığan ve hayırda harcamayanı o ateş kendine çağırır.
Kur’an Meal-Tefsir
(17, 18) Arkasını dönüp yüz çevireni ve (mal) toplayıp yığan kimseyi (kendine) çağıracaktır.[1]
The Clear Quran
It will summon whoever turned their backs ˹on Allah˺ and turned away ˹from the truth˺,
Al- Muntakhab
A fire with a magnet influence; it shall irresistibly draw to itself the feet of those who had denied Allah and rejected the truth,
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]