7. Araf Suresi 182. ayet George Sale

And those who reject Our Signs, We will draw them towards destruction step by step in a manner which they do not know.
وَالَّذ۪ينَ كَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَۚ
Vellezine kezzebu bi ayatina se nestedricuhum min haysu la ya'lemun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Araf suresi 182. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ayetlerimizi yalanlayanları ise, onları bilmiyecekleri bir yönden derece derece (günahları yükletip azaba) yaklaştıracağız.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
(Hakikate) işaretlerimizi yalanlayanları, hiç bilmedikleri taraftan aşama aşama (mekr yollu) helake götürürüz.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Ayetlerimizi yalanlayanları, hiç bilemeyecekleri yerden adım adım helake yaklaştırırız.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, biz onları bilemeyecekleri bir yerden yavaş yavaş felakete götüreceğiz.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar farketmeden onları yavaş yavaş sonlarına yaklaştıracağız.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ayetlerimizi tekzib etmekte olanlar ise biz onları bilemiyecekleri cihetten istidrac ile yuvarlıyacağız
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ayetlerimizi yalanlamakta olanları ise, bilemeyecekleri yönlerden yavaş yavaş yuvarlayacağız.
Gültekin Onan
Ayetlerimizi yalanlayanları ise onların bilmeyecekleri bir yönden derece derece (azaba) yaklaştıracağız.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Ayetlerimizi yalan sayanları biz bilmeyecekleri nokta (lardan derece derece (yavaş yavaş) helake yaklaşdırırız.
İbni Kesir
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; Biz, onları bilmeyecekleri noktadan derece derece helake yaklaştırırız.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Ama ayetlerimizi yalanlamaya kalkışan kimselere gelince; onları, ne olup bittiğinden haberleri olmadan adım adım alçaltacağız:
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ayetlerimizi yalanlayanları ise yavaş yavaş bilmedikleri bir yerden (sonuçlarına) yaklaştıracağız.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Ayetlerimizi yalan sayanları, farkına varamayacakları şekilde yavaş yavaş helake yaklaştırırız.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ayetlerimizi yalanlayanları, hiç bilmeyecekleri yerden yavaş yavaş helake yaklaştıracağız.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ayetlerimizi yalanlayanları, hiç bilemeyecekleri bir yerden ağır ağır çöküşe götüreceğiz.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Ayetlerimizi yalan sayan kimselere gelince: onları bir süreç içerisinde yavaş yavaş eriteceğiz de farkına dahi varmayacaklar.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Âyetlerimizi yalanlayanları, hiç bilemeyecekleri bir şekilde adım adım yok olmaya yaklaştırırız.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Âyetlerimizi yalanlayanları, hiç bilemeyecekleri bir şekilde adım adım yok olmaya yaklaştırırız.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ayetlerimizi yalanlayanları, bilemeyecekleri bir yerden, adım adım alçaltacağız.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılanları, beklemedikleri yerden adım adım kötü sona yaklaştırırız.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar farkına varmadan onları yavaş yavaş sonlarına yaklaştıracağız.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Ayetlerimizi yalanlayanları, bilemeyecekleri şekilde yavaş yavaş helake yaklaştıracağız.
Əlixan Musayev
Ayələrimizi yalan sayan-ları, özlərinin də bilməyəcəkləri bir yerdən tədricən tovlayıb (məhvə) aparacağıq.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Ayələrimizi yalan hesab edənləri haradan olduğunu özləri də bilmədən tədriclə məhvə yaxınlaşdıracağıq! (dərəcə-dərəcə aşağı endirəcəyik)!
Ələddin Sultanov
Ayələrimizi yalanlayanları heç bilmədikləri bir yerdən yavaş-yavaş (məhvə doğru) aparacağıq.
Rashad Khalifa The Final Testament
As for those who reject our revelations, we lead them on without them ever realizing it.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
As for those who deny Our revelations, We will entice them from where they do not know.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
As for those who deny Our signs, We will gradually lead them from where they do not know.
Mustafa Khattab The Clear Quran
As for those who deny Our signs, We will gradually draw them to destruction in ways they cannot comprehend.
Al-Hilali & Khan
Those who reject Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.), We shall gradually seize them with punishment in ways they perceive not.
Abdullah Yusuf Ali
Those who reject Our signs, We shall gradually visit with punishment, in ways they perceive not;
Marmaduke Pickthall
And those who deny Our revelations - step by step We lead them on from whence they know not.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
As for those who reject Our signs as false, We shall lead them, step by step, to their ruin without their even perceiving it.
Taqi Usmani
As for those who reject Our signs, We will lead them gradually (towards their punishment) in a way that they do not know.
Abdul Haleem
But We lead on those who reject Our messages, step by step, without them realizing it:
Mohamed Ahmed - Samira
We shall punish those who deny Our revelations slowly in a way that they will not know.
Muhammad Asad
But as for those who are bent on giving the lie to Our messages-We shall bring them low, step by step, without their perceiving how it came about:
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And those who denied Our revelations and signs betokening Omnipotence and Authority, shall cast themselves headlong to Hell. We shall give them plenty of rope to allow them free scope, so that unawares to themselves, they shall commit themselves to evil.
Progressive Muslims
As for those who deny Our revelations, We will entice them from where they do not know.
Shabbir Ahmed
And those who deny Our Revelations, Our Law of Requital leads them in stages to the miserable destination they have no idea of.
Syed Vickar Ahamed
For those who reject Our Signs, We shall slowly come down with punishment, in ways that they are not (even) aware;
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
But those who deny Our signs - We will progressively lead them [to destruction] from where they do not know.
Ali Quli Qarai
As for those who deny Our signs, We will draw them imperceptibly [into ruin], whence they do not know.
Bijan Moeinian
As for those who disregard My Revelations, I will gradually lead them to ruin in such a way that they do not feel it at all.
George Sale
And those who reject Our Signs, We will draw them towards destruction step by step in a manner which they do not know.
Mahmoud Ghali
And the ones who have cried lies to Our signs, We will soon gradually draw them (to punishment) from where they do not know. .
Amatul Rahman Omar
And (as for) those who cry lies to Our Messages We shall lead them (to destruction) step by step, in a manner unknown to them.
E. Henry Palmer
but they who say our signs are lies, we will bring them down by degrees from whence they know not.
Hamid S. Aziz
But they who deny Our revelations We will bring them down by degrees from whence they know not.
Arthur John Arberry
And those who cry lies to Our signs We will draw them on little by little whence they know not;
Aisha Bewley
But as for those who deny Our Signs, We will lead them, step by step, into destruction from where they do not know.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And those who deny Our proofs: We will deal with them by degrees whence they know not.
Эльмир Кулиев
А тех, которые считают ложью Наши знамения, Мы завлечем так, что они даже не узнают этого.