7.
Araf Suresi
154. ayet
Ələddin Sultanov
Musanın qəzəbi yatışdığı zaman lövhələri götürdü. O lövhələrdəki yazılarda Rəbbindən qorxanlar üçün doğru yol və mərhəmət vardı.
وَلَمَّا سَكَتَ عَنْ مُوسَى الْغَضَبُ اَخَذَ الْاَلْوَاحَۚ وَف۪ي نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِلَّذ۪ينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ
Ve lemma sekete an musel gadabu ehazel elvah, ve fi nushatiha huden ve rahmetun lillezine hum li rabbihim yerhebun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Musa kabaran öfkesi (gazabı) yatışınca Levhalar'ı aldı. (Onlardan bir) Nüshasında "Rablerinden korkanlar için bir hidayet ve bir rahmet vardır" (yazılıydı.)
Türkçe Kur'an Çözümü
Musa'nın öfkesi geçince, levhaları aldı. . . O yazılı metinde, Rablerinden korkanlar için hüda ve rahmet vardır.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Öfkesi dinince, Musa levhaları aldı. Onlardaki yazıda Rablerinden korkanlar için yol gösterme ve rahmet vardı.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Musa'nın öfkesi dinince (attığı) levhaları aldı. Onların yazısında Rableri için korku duyanlara bir hidayet ve bir rahmet vardı.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Musa'nın sinirleri yatışınca levhaları aldı. Onda Rab'lerini sayanlar için bir yol gösterme ve rahmet yazılıydı.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Vaktaki Musadan gadab sustu, elvahı aldı ve onlardaki yazıda bir hidayet ve bir rahmet vardı, fakat öyle kimselere ki onlar sırf rabları için rehbet duyarlar
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Vaktaki Musadan o öfke uzaklaşıb sükun haasıl oldu, (bırakdığı) levhaları aldı. Onun bir nüshasında (şu da yazılı idi: "Sapıklıkdan kurtulub) hidayet (e), (azabdan sıyrılıb) rahmet (e kavuşmak) o kimselere mahsusdur ki onlar Rablerinden korkarlar".
Kur'an Mesajı
Ve öfkesi yatışınca, Musa, üzerinde Rablerinden korkanlar için yol gösterici, rahmet vaat eden öğretiler yazılı levhaları yerden kaldırdı.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Musa'nın kızgınlığı yatışınca levhaları aldı. Onların içinde Rabbinden korkanlar için yol gösteriş ve rahmet vardı.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Musa'nın öfkesi yatışınca, levhaları yerden aldı. Onlardaki yazıda, Rab'lerinden çekinenler için hidayet ve rahmet vardı.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Öfkesi dinince Musa, levhaları aldı. Onlardaki yazıda Rablerinden korkanlar için yol gösterme ve rahmet vardı.
Kur'an-ı Kerim Meali
Öfke, Musa'yı rahat bırakınca, levhaları aldı. Onlardaki yazıda, yalnız Rableri karşısında ürperenler için bir rahmet ve bir kılavuz vardı.
Hayat Kitabı Kur’an
Ve öfkesi yatışınca, Musa, üzerinde Rablerinin (sevgisini yitirmekten) korkanlara rehberlik eden ve rahmet vaad eden öğretiler yazılı levhaları aldı.
Kerim Kur'an
Öfkesi geçince Musa levhaları aldı, onlardaki yazıda Rabb'leri için korkanlara[1] bir yol gösterme ve bir rahmet vardı.
Kerim Kur'an
Öfkesi geçince Musa levhaları aldı, onlardaki yazıda Rabb'lerine karşı gelmekten korkanlar için bir hidayet ve bir rahmet vardı.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Musa'nın öfkesi yatışınca, yazıtları aldı; onların üzerinde, şöyle yazılıydı: "Efendilerinden korkanlar için, yol gösteren ve rahmettir!"
Süleymaniye Vakfı Meali
Öfkesi geçip sakinleşince, Musa levhaları aldı. Onlardan birinde şu vardı: "Yola gelme ve ikram, Rablerinden korkanların hakkıdır."
Mesaj: Kuran Çevirisi
Musa'nın sinirleri yatışınca levhaları aldı. Onda Efendi'lerini sayanlar için bir yol gösterme ve rahmet yazılıydı.
Kur’an Meal-Tefsir
Musa'nın öfkesi dinince, içinde Rablerinden korkanlar için yol gösterme ve rahmet bulunan o levhaları (tekrar eline) almıştı.
The Final Testament
When Moses' anger subsided, he picked up the tablets, containing guidance and mercy for those who reverence their Lord.
The Quran: A Monotheist Translation
And when the anger subsided from Moses, he took the tablets; and in its inscription was a guidance and a mercy for those who reverence their Lord.
Quran: A Reformist Translation
When the anger subsided from Moses, he took the tablets; and in its inscription was a guidance and mercy for those who revere their Lord.
The Clear Quran
When Moses’ anger subsided, he took up the Tablets whose text contained guidance and mercy for those who stand in awe of their Lord.
Tafhim commentary
And when the anger of Moses was stilled, he took up the Tablets again, the text of which comprised guidance and mercy to those who fear their Lord.
Al- Muntakhab
When Mussa returned to his settled calmness, he picked up the plates comprising in their text the spirit of truth guiding into all truth, and Allah's mercy toward those who fear testing Allah's indignation.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And when the anger subsided in Moses, he took up the tablets; and in their inscription was guidance and mercy for those who are fearful of their Lord.