7.
Araf Suresi
118. ayet
Abdullah Yusuf Ali
Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَۚ
Fe vakaal hakku ve batale ma kanu ya'melun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Böylece hak yerini buldu, onların bütün yapmakta oldukları geçersiz kaldı.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yapmakta oldukları yok olup gitti.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Böylece hak yerini buldu ve onların yapmış oldukları şeylerin hepsi boşa çıktı.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İşte, bu suretle hak yerini buldu, onların yapmakda oldukları şeyler de bir hiç olub gitdi.
Kur'an Mesajı
Böylece gerçek kendini göstermiş, berikilerin bütün o yapıp becerdiklerinin boş olduğu ortaya çıkmış oldu.
Hayat Kitabı Kur’an
Böylece hakikat ortaya çıktı ve (Allah) diğerlerinin yaptıkları sihri iptal etti.
Kur’an Meal-Tefsir
Böylece gerçek ortaya çıkmış ve onların yapmakta olduğu şeyler de yok olup gitmişti.[1]
The Quran: A Monotheist Translation
Thus the truth was set, and what they did was made of no effect.
Quran: A Reformist Translation
Thus the truth was confirmed, and what they were doing was falsified.
Al- Muntakhab
And there, did heaven, earth and men evidence the truth which was justified by facts and results, just as they evidenced falsehood which was condemned by the annulment of all their various objects of fiction and delight.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So the truth was established, and abolished was what they were doing.