69.
Hâkka Suresi
43. ayet
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
It -the utterance- is that of sacred words revealed by Allah, the Creator of the worlds, past present and those to come.
تَنْز۪يلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ
Tenzilun min rabbil alemin.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Alemlerin Rabbinden bir indirilmedir.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Rabb-ül alemin'den bir tenzildir (tafsile indirme)!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Kur'an, alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
O, alemlerin Rabbi tarafından indirilmedir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Evrenlerin Rabbinden indirilmedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
O rabbül'aleminden bir tenzildir
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
O, alemlerin Rabbi tarafından indirilmedir.
Gültekin Onan
tr
Alemlerin rabbinden bir indirilmedir.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
(O), alemlerin Rabbinden indirilmedir.
İbni Kesir
tr
Alemlerin Rabbından indirilmedir.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
(o) bütün alemlerin Rabbinden bir vahiy(dir).
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Alemlerin Rabbinden indirmedir.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
O, Rabbülalemin'den indirilen bir derstir.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Alemlerin Rabbi'nden bir indiriştir o.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
O, Alemlerin Rabbi katından indirilmedir.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Âlemlerin Rabb'inden indirilmedir.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Âlemlerin Rabb'inden indirilmedir.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Evrenlerin Efendisinden indirilmiştir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Varlıkların Rabbi[1] tarafından indirilmiştir.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Evrenlerin Efendinden indirilmedir.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Âlemlerin Rabbinden indir(il)medir.
Əlixan Musayev
az
O, aləmlərin Rəbbi tərəfindən vəhy edilmişdir!
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
O, aləmlərin Rəbbi tərəfindən nazil edilmişdir.
Ələddin Sultanov
az
O, aləmlərin Rəbbi tərəfindən nazil edilmişdir.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
A revelation from the Lord of the universe.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
A revelation from the Lord of the worlds.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
A revelation from the Lord of the worlds.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
˹It is˺ a revelation from the Lord of all worlds.
Al-Hilali & Khan
en
This is the Revelation sent down from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
Abdullah Yusuf Ali
en
(This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds.
Marmaduke Pickthall
en
It is a revelation from the Lord of the Worlds.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
It has been revealed by the Lord of the Universe.[1]
Taqi Usmani
en
It is a revelation from the Lord of the worlds.
Abdul Haleem
en
This [Quran] is a message sent down from the Lord of the Worlds:
Mohamed Ahmed - Samira
en
It has been sent down by the Lord of all the worlds.
Muhammad Asad
en
[it is] a revelation from the Sustainer of all the worlds.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
It -the utterance- is that of sacred words revealed by Allah, the Creator of the worlds, past present and those to come.
Progressive Muslims
en
A revelation from the Lord of the worlds.
Shabbir Ahmed
en
It is a Revelation from the Lord of the Worlds.
Syed Vickar Ahamed
en
(This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds (Rab-ul-'Ala'meen).
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
Ali Quli Qarai
en
Gradually sent down from the Lord of all the worlds.
Bijan Moeinian
en
This Qur’an is the revelation of the Creator of the worlds to mankind.
George Sale
en
It is a revelation from the Lord of all creatures.
Mahmoud Ghali
en
A successive sending down from The Lord of the worlds.
Amatul Rahman Omar
en
(It is) a revelation from the Lord of the worlds.
E. Henry Palmer
en
a revelation from the Lord of the worlds.
Hamid S. Aziz
en
It is a revelation from the Lord of the worlds.
Arthur John Arberry
en
A sending down from the Lord of all Being.
Aisha Bewley
en
It is a revelation from the Lord of all the worlds.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
A revelation from the Lord of All Creation!
Эльмир Кулиев
ru
Это — Ниспослание от Господа миров.