69. Hâkka Suresi 35. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Bundan dolayı bugün, kendisine hiçbir sıcak dost yoktur."
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَم۪يمٌۙ
Fe leyse lehul yevme hahuna hamim.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Hâkka suresi 35. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Bundan dolayı bugün, kendisine hiçbir sıcak dost yoktur."
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"İşte bu süreçte onun hiçbir candan dostu yoktur. "
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bu sebeple bugün burada onun candan bir dostu yoktur.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Bu sebeple, bugün burada onun samimi bir dostu yoktur."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Bu yüzden onun buralarda bir dostu yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
bu gün de ona yok kanı sıcak bir hısım
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bugün de ona burada kanı sıcak bir yakın yoktur.
Gültekin Onan
"Bundan dolayı bugün kendisine hiçbir sıcak dost yoktur."
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Onun için bugün burada kendisine (acıyacak) hiçbir yakın (ve dost) yokdur".
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
bundan dolayı bugün ne bir dostu var,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Bugün onun için hiçbir yakın yoktur.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Bugün artık burada O'nun bir dostu olmaz.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bugün burada onun için candan bir dost yoktur.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
"Bugün onun için burada bir sıcak dost yoktur."
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
İşte bu yüzden, burada ne bir can dosta sahip,
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Artık bugün, onun burada hiçbir koruyucusu yoktur.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Artık bugün, onun burada hiçbir koruyucusu yoktur.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Artık, o gün, onun yakın bir dostu orada yoktur.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bugün burada onun bir can yoldaşı da
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Bu yüzden onun buralarda bir dostu yoktur.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Bugün burada onun sıcak bir dostu yoktur.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Bu gün bax burda onun yaxın bir dostu yoxdur.
Ələddin Sultanov
Ona görə də bu gün burada onun heç bir yaxın dostu yoxdur.
Rashad Khalifa The Final Testament
Consequently, he has no friend here.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Consequently, he has no friend here today.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Consequently, he has no friend here today.
Mustafa Khattab The Clear Quran
So this Day they will have no close friend here,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Today he has been left here friendless;
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
He will not find here any who would afford him help or deliver him from Allah's retributory punishment.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So there is not for him here this Day any devoted friend
Amatul Rahman Omar
`He has, therefore, no warm friend here this day.
Arthur John Arberry
therefore he today has not here one loyal friend,
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
So there is for him here, this day, no loyal friend,
Эльмир Кулиев
Сегодня здесь у него нет любящего родственника,