69.
Hâkka Suresi
35. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Bundan dolayı bugün, kendisine hiçbir sıcak dost yoktur."
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَم۪يمٌۙ
Fe leyse lehul yevme hahuna hamim.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
"Bundan dolayı bugün, kendisine hiçbir sıcak dost yoktur."
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
"İşte bu süreçte onun hiçbir candan dostu yoktur. "
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Bu sebeple bugün burada onun candan bir dostu yoktur.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
"Bu sebeple, bugün burada onun samimi bir dostu yoktur."
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Bu yüzden onun buralarda bir dostu yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
bu gün de ona yok kanı sıcak bir hısım
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Bugün de ona burada kanı sıcak bir yakın yoktur.
Gültekin Onan
tr
"Bundan dolayı bugün kendisine hiçbir sıcak dost yoktur."
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
"Onun için bugün burada kendisine (acıyacak) hiçbir yakın (ve dost) yokdur".
İbni Kesir
tr
Onun için bugün burada kendisine bir acıyan yoktur.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
bundan dolayı bugün ne bir dostu var,
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Bugün onun için hiçbir yakın yoktur.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Bugün artık burada O'nun bir dostu olmaz.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Bugün burada onun için candan bir dost yoktur.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
"Bugün onun için burada bir sıcak dost yoktur."
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
İşte bu yüzden, burada ne bir can dosta sahip,
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Artık bugün, onun burada hiçbir koruyucusu yoktur.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Artık bugün, onun burada hiçbir koruyucusu yoktur.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Artık, o gün, onun yakın bir dostu orada yoktur.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Bugün burada onun bir can yoldaşı da
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Bu yüzden onun buralarda bir dostu yoktur.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Bugün burada onun sıcak bir dostu yoktur.
Əlixan Musayev
az
Bu gün burada onun üçün bir dost tapılmaz.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Bu gün bax burda onun yaxın bir dostu yoxdur.
Ələddin Sultanov
az
Ona görə də bu gün burada onun heç bir yaxın dostu yoxdur.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
Consequently, he has no friend here.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Consequently, he has no friend here today.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Consequently, he has no friend here today.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
So this Day they will have no close friend here,
Al-Hilali & Khan
en
So no friend has he here this Day,
Abdullah Yusuf Ali
en
"So no friend hath he here this Day.
Marmaduke Pickthall
en
Therefor hath he no lover here this day,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
Today he has been left here friendless;
Taqi Usmani
en
So, he has no friend here today,
Abdul Haleem
en
so today he has no real friend here,
Mohamed Ahmed - Samira
en
That is why he has no friend today,
Muhammad Asad
en
and so, no friend has here today,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
He will not find here any who would afford him help or deliver him from Allah's retributory punishment.
Progressive Muslims
en
Consequently, he has no friend here today.
Shabbir Ahmed
en
And so, he has no friend here today.
Syed Vickar Ahamed
en
"So, no friend does he have here this Day.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
So there is not for him here this Day any devoted friend
Ali Quli Qarai
en
so he has no friend here today,
Bijan Moeinian
en
No wonder he does not have any friend here today.
George Sale
en
Wherefore this day he shall have no friend here;
Mahmoud Ghali
en
So today he has not here now (any) intimate (friend),
Amatul Rahman Omar
en
`He has, therefore, no warm friend here this day.
E. Henry Palmer
en
therefore he has not here today any warm friend,
Hamid S. Aziz
en
"Therefore he has not here today a true friend,
Arthur John Arberry
en
therefore he today has not here one loyal friend,
Aisha Bewley
en
Therefore here today he has no friend
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
So there is for him here, this day, no loyal friend,
Эльмир Кулиев
ru
Сегодня здесь у него нет любящего родственника,