69. Hâkka Suresi 13. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Artık sur'a tek bir üfürülüşle üfürüleceği.
فَاِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌۙ
Fe iza nufiha fis suri nefhatun vahıdeh.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Hâkka suresi 13. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Artık sur'a tek bir üfürülüşle üfürüleceği.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Sur'a (suretlere - o anki bedenlere) nefha-i vahide (tek bir üfürüş) üflendiğinde (bilinçler hakikatlerini bedensiz fark ettiklerinde). . .
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Sura bir üfleyişle üflendiğinde;
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(13-15) Sur'a bir defa üfürülünce, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine bir çarptırılınca, işte o gün olacak olmuş (kıyamet kopmuş)tur.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Boruya bir kez üfürüldüğü zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Çünkü sur üfürülüp de bir tek nefha
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çünkü Sur'a bir tek üfleme üflendiğinde,
Gültekin Onan
Artık Sur'a tek bir üfürürülüşle üfürüleceği.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Artık "Suur" a birinci üfürülüşle üfürüldüğü zaman,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
O halde, (Son Saat'i gözünün önüne getir,) (hesap vakti) Sur'u(nun) bir tek üflemeyle ses verdiği,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Sur'a tek bir üfürüşle üfürüldüğü zaman...
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(13-14) Artık Sur'a kuvvetle üflendiğinde, yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir tek darbe ile çarpılıp paramparça edildiğinde,
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Sur'a bir tek üfleme üflendiği,
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Sura bir üfleyişle üflendiğinde,
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
İmdi, sur borusuna (ilk kez) tek bir defa üflendiğinde,
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Artık Sur'a bir tek üfleyişle üflendiği zaman,
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Artık Sur'a bir tek üfleyişle üflendiği zaman,
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Sonunda, tek üfleyişle boruya üflendiğinde.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Sura ilk defa üfürüldüğü zaman,
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Boruya bir kez üfürüldüğü zaman,
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(13, 14, 15) Sûr'a tek bir kez üflendiği, yer ve dağlar taşınarak birbirine tek çarpışla çarpıştırıldığı zaman, işte o gün o olay gerçekleşmiş (olacak)tır.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And when the horn is blown once.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
When the horn is blown once.
Mustafa Khattab The Clear Quran
At last, when the Trumpet will be blown with one blast,
Al-Hilali & Khan
Then when the Trumpet will be blown with one blowing (the first one).
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
So[1] when the Trumpet is blown with a single blast
Taqi Usmani
Then, once the Trumpet will be blown for the first time,
Mohamed Ahmed - Samira
When the single blast is sounded on the trumpet,
Muhammad Asad
Hence, [bethink yourselves of the Last Hour,] when the trumpet [of judgment] shall be sounded with a single blast,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
When the trumpet is blown once or sounded and all those in heaven and on earth are dumbfounded
Shabbir Ahmed
Hence, think when the Trumpet will be sounded with a single Blast.
Syed Vickar Ahamed
Then, when the blast is sounded on the Trumpet once,
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Then when the Horn is blown with one blast
Bijan Moeinian
The time will come when the Trumpet is being blown with a single blast.
Arthur John Arberry
So, when the Trumpet is blown with a single blast
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Then when the Trumpet is blown with a single blast,
Эльмир Кулиев
Когда же подуют в Рог всего один раз,