56.
Vakıa Suresi
50. ayet
Bijan Moeinian
…. "Surely you and your forefathers all will be gathered together one day, the time of which is already determined by God."
لَمَجْمُوعُونَ اِلٰى م۪يقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
Le mecmuune ila mikati yevmin ma'lum.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Şöyle diyorlardı: "Ölüp, toprak ve kemik olduktan sonra mı yeniden diriltileceğiz? Eski atalarımız da mı?" De ki: "Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de,belli bir günün randevusunda bir araya getirileceklerdir."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(49-50) De ki: "Şüphesiz öncekiler ve sonrakiler, mutlaka belli bir günün belli bir vaktinde toplanacaklardır."
Kur'an Mesajı
(yalnızca Allah tarafından) bilinen bir Gün'ün belirlenmiş olan bir vaktinde bir araya getirilecekler;
Kuran-ı Kerim ve Meali
(49-50) De ki: "Öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün, belli vaktinde mutlaka toplanacaksınız."
Kur'an-ı Kerim Meali
Bilinen bir günün buluşma vakti/buluşma yerinde mutlaka biraraya getirileceklerdir.
Hayat Kitabı Kur’an
elbet (sadece Allah tarafından) bilinen bir günün belirli vaktinde bir araya toplanacaklar.
Al- Muntakhab
" Shall all be gathered at a certain time on a predestined Day which shall neither be postdated nor anticipated. "?
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Are to be gathered together for the appointment of a known Day. "