56.
Vakıa Suresi
50. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Bilinen bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır."
لَمَجْمُوعُونَ اِلٰى م۪يقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
Le mecmuune ila mikati yevmin ma'lum.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Şöyle diyorlardı: "Ölüp, toprak ve kemik olduktan sonra mı yeniden diriltileceğiz? Eski atalarımız da mı?" De ki: "Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de,belli bir günün randevusunda bir araya getirileceklerdir."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(49-50) De ki: "Şüphesiz öncekiler ve sonrakiler, mutlaka belli bir günün belli bir vaktinde toplanacaklardır."
Kur'an Mesajı
(yalnızca Allah tarafından) bilinen bir Gün'ün belirlenmiş olan bir vaktinde bir araya getirilecekler;
Kuran-ı Kerim ve Meali
(49-50) De ki: "Öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün, belli vaktinde mutlaka toplanacaksınız."
Kur'an-ı Kerim Meali
Bilinen bir günün buluşma vakti/buluşma yerinde mutlaka biraraya getirileceklerdir.
Hayat Kitabı Kur’an
elbet (sadece Allah tarafından) bilinen bir günün belirli vaktinde bir araya toplanacaklar.
Al- Muntakhab
" Shall all be gathered at a certain time on a predestined Day which shall neither be postdated nor anticipated. "?
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Are to be gathered together for the appointment of a known Day. "