56. Vakıa Suresi 32. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ve (daha) birçok meyveler arasında,
وَفَاكِهَةٍ كَث۪يرَةٍۙ
Ve fakihetin kesirah
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Vakıa suresi 32. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve (daha) birçok meyveler arasında,
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Pek çok meyve (türü) içinde,
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Dikensiz meyve ağaçları; salkımları sarkmış muz ağaçları, yayılmış gölgelerde, çağlayarak akan sularda, koparılmamış ve yasak edilmemiş birçok meyve ile nimetlendirilirler.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(28-34) (Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve bol meyveler içindedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bir çok meyve
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(32-33) (hiçbir zaman) kesil (ib tüken) meyen, yasak da edilmeyen birçok (cinsde) meyve (ler) arasında,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
(32-33) Bitip tükenmeyen ve yasaklanmayan meyveler içinde..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(32-33) Tükenmeyen, eksilmeyen, hiçbir surette esirgenmeyen birçok meyveler içindedirler.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Pek çok mevya arasında;
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Birçok meyveler arasındadırlar.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Bir de sınırsız çeşitlilikte limitsiz meyveler;
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(32, 33) Kesilmeyen (tükenmeyen) ve engellenemeyen sayısız meyve(lik)lerde (ağırlanacaklardır).
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And many fruits.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And fruit, abundant [and varied],
Эльмир Кулиев
и многочисленных фруктов,