56. Vakıa Suresi 30. ayet The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

And extended shade.
وَظِلٍّ مَمْدُودٍۙ
Ve zıllin memdud.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Vakıa suresi 30. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Yayılıp uzanmış gölgeler,
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Yayılmış (sonsuz) gölgede,
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Dikensiz meyve ağaçları; salkımları sarkmış muz ağaçları, yayılmış gölgelerde, çağlayarak akan sularda, koparılmamış ve yasak edilmemiş birçok meyve ile nimetlendirilirler.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(28-34) (Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Uzamış gölgeler,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Memdud bir saye
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
yayılmış (daimi) gölge (ler),
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Yayılmış gölgede..
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Uzamış gölge(ler),
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
ve uzayıp giden serin gölgeler
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Geniş yayılmış gölgeler.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Uzayıp giden gölgeliklerde,
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And extended shade.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Trees casting a delightful shadow spreading out and extending in all directions inspiring delight in the sweet aires of heaven and the symphonies of colour.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And shade extended