55.Rahman Suresi43. ayet
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Onlara, "İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur" denir. Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşıp dururlar. Şimdi, Rabbinizin cezasını nasıl inkar edebilirsiniz?
İşte bu, suçlu günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
İşte bu, suçluların kendisini yalanladığı cehennemdir!
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- Onlara, "İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur" denir. Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşıp dururlar. Şimdi, Rabbinizin cezasını nasıl inkar edebilirsiniz?
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
İşte bu suçluların yalanladıkları cehennemdir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
İşte bu, suçluların yalanlayıp durduğu cehennemdir.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
İşte bu, mücrimlerin yalan dedikleri Cehennem
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
İşte bu, suçluların yalan dedikleri cehennem;
Gültekin Onantr
İşte bu, suçlu günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
İşte bu, o günahkarların yalan saydıkları cehennemdir.
İbni Kesirtr
Suçluların yalanladıkları cehennem, işte budur.
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
İşte bu, günahkarların (şimdi) yalanladıkları cehennemdir:
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
İşte, bu suçluların yalanladığı cehennemdir.
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
Ve onlara: "İşte suçluların yalan saydıkları cehennem!" denilir.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
"İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir!"
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
İşte bu, günahkarların yalanlayıp durdukları cehennemdir.
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
İşte bu günahkarların yalanlamış oldukları cehennemdir.