54.
Kamer Suresi
15. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Andolsun, Biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?
وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَٓا اٰيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
Ve lekad tereknaha ayeten fe hel min muddekir.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Andolsun, Biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?
Türkçe Kur'an Çözümü
Andolsun ki onu (tekneyi insanlar için) bir işaret olarak (geride) bıraktık! Düşünen yok mu?
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Andolsun ki, gemiyi bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Andolsun, biz onu (tufan olayını) bir ibret olarak bıraktık. Var mı düşünüp öğüt alan?
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Celalim hakkı için bıraktık ta onu bir ayet olarak, fakat düşünen mi var?
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Andolsun ki biz bunu bir ayet olarak bırakmışızdır. O halde bir düşünüb ibret alan var mı?
Kur'an Mesajı
Ve böyle (yüzen gemi)leri (insana rahmetimizin) ebedi bir işareti kıldık. Öyleyse, yok mudur ondan ders almak isteyen?
Kuran-ı Kerim ve Meali
Biz bir ibret olsun diye, o gemiyi geriye bıraktık. Haydi, var mı ibret alan?
Kur'an-ı Kerim Meali
Yemin olsun ki, biz onu bir ibret ve işaret olarak arkaya bıraktık. Yok mu araştırıp öğüt alacak?
Hayat Kitabı Kur’an
Doğrusu Biz, bu (kıssayı) bir (ibret) belgesi olarak bıraktık: öyleyse yok mudur ders alan?
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Üstelik gerçek şu ki, onu, bir kanıt olarak bıraktık. Artık, öğüt alan var mı?[472]
Kur’an Meal-Tefsir
Yemin olsun ki onu (gemiyi) bir ibret olarak bırakmıştık; hani gerçeği hatırlayan var mı?
Al- Muntakhab
And We left it as a sign serving to convey an intimation; an act of a miraculous nature serving to demonstrate Divine power and omnipotence and so, is there any who will open his heart's ears and his mind's eyes?
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We left it as a sign, so is there any who will remember?