51.
Zariyat Suresi
21. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve kendi nefislerinizde de. Yine de görmüyor musunuz?
وَف۪ٓي اَنْفُسِكُمْۜ اَفَلَا تُبْصِرُونَ
Ve fi enfusikum, e fe la tubsirun.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kendi iç aleminizde de ayetler vardır. Gözlem yapmıyor musunuz?
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(20-21) Kesin olarak inananlar için yeryüzünde ve kendi nefislerinizde birçok alametler vardır. Hala görmüyor musunuz?
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Kendi nefislerinizde dahi (nice ayetler var. Bunları) görmüyor musunuz?
Kur'an Mesajı
tıpkı kendi kişiliğiniz üzerinde de (O'nun işaretleri bulunduğu) gibi. (Bunları) görmüyor musunuz?
Kuran-ı Kerim ve Meali
(20-22) Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hala görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vad olunan cennet vardır.
Kur’an Meal-Tefsir
(20, 21) Kesin olarak inananlar için yerde de deliller vardır, kendinizde de. Görmüyor musunuz?[1]
Al- Muntakhab
And signs within yourselves: (bodily structure, organization and development, the characteristic appearance of an individual or a race, the vital functions and countless other signs): can you not see?