50.
Kaf Suresi
30. ayet
Hamid S. Aziz
On the day that We will say to Hell, "Are you filled up?" And it will say, "Are there any more?"
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَز۪يدٍ
Yevme nekulu li cehenneme helimtele'ti ve tekulu hel min mezidin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
O gün cehenneme diyeceğiz: "Doldun mu?" O da: "Daha fazlası var mı?" diyecek.
Türkçe Kur'an Çözümü
O süreçte Cehennem'e: "Doldun mu?" deriz. . . (Cehennem de): "Daha var mı?" der.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O gün, cehenneme "Doldun mu?" deriz. O da, "Daha var mı?" der.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O gün ki Cehenneme doldun mu? diyeceğiz. O, daha ziyade var mı? diyecek.
Kur'an Mesajı
O Gün, cehenneme: "Doldun mu?" diye soracağız; o, "(Hayır)" diyecek, "başka yok mu (bana göndereceğin)?"
Kuran-ı Kerim ve Meali
O gün cehenneme Biz: "Doldun mu?" dedikçe O: "Daha yok mu?" diye iştahını dile getirir.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
O gün, cehenneme; "Doldun mu?" diye soracağız. Şöyle yanıt verecek: "Daha yok mu?"
The Final Testament
That is the day when we ask Hell, "Have you had enough?" It will say, "Give me more."
The Quran: A Monotheist Translation
The Day We say to Hell: "Are you full?" And it says: "Is there not more?"
Quran: A Reformist Translation
The day We say to hell: "Are you full?", and it says: "Are there any more?"
The Clear Quran
˹Beware of˺ the Day We will ask Hell, "Are you full ˹yet˺?" And it will respond, “Are there any more?”
Tafhim commentary
On that Day We shall ask Hell: "Are you full?" And it will reply: “Are there any more?”[1]
Al- Muntakhab
The day shall come when We ask Hell "Are you now to the full?" and it will say: "Are there no more?"
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more,"