50.
Kaf Suresi
30. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
O gün cehenneme diyeceğiz: "Doldun mu?" O da: "Daha fazlası var mı?" diyecek.
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَز۪يدٍ
Yevme nekulu li cehenneme helimtele'ti ve tekulu hel min mezidin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
O gün cehenneme diyeceğiz: "Doldun mu?" O da: "Daha fazlası var mı?" diyecek.
Türkçe Kur'an Çözümü
O süreçte Cehennem'e: "Doldun mu?" deriz. . . (Cehennem de): "Daha var mı?" der.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O gün, cehenneme "Doldun mu?" deriz. O da, "Daha var mı?" der.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O gün ki Cehenneme doldun mu? diyeceğiz. O, daha ziyade var mı? diyecek.
Kur'an Mesajı
O Gün, cehenneme: "Doldun mu?" diye soracağız; o, "(Hayır)" diyecek, "başka yok mu (bana göndereceğin)?"
Kuran-ı Kerim ve Meali
O gün cehenneme Biz: "Doldun mu?" dedikçe O: "Daha yok mu?" diye iştahını dile getirir.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
O gün, cehenneme; "Doldun mu?" diye soracağız. Şöyle yanıt verecek: "Daha yok mu?"
The Final Testament
That is the day when we ask Hell, "Have you had enough?" It will say, "Give me more."
The Quran: A Monotheist Translation
The Day We say to Hell: "Are you full?" And it says: "Is there not more?"
Quran: A Reformist Translation
The day We say to hell: "Are you full?", and it says: "Are there any more?"
The Clear Quran
˹Beware of˺ the Day We will ask Hell, "Are you full ˹yet˺?" And it will respond, “Are there any more?”
Tafhim commentary
On that Day We shall ask Hell: "Are you full?" And it will reply: “Are there any more?”[1]
Al- Muntakhab
The day shall come when We ask Hell "Are you now to the full?" and it will say: "Are there no more?"
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more,"