50.
Kaf Suresi
20. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
وَنُفِـخَ فِي الصُّورِۜ ذٰلِكَ يَوْمُ الْوَع۪يدِ
Ve nufiha fis sur, zalike yevmul vaidi.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Sur'a (bedene) üflenmiştir (üflenme içten dışadır; ruh, bedenden çıkmıştır)! İşte bu uyarıldığınız süreçtir!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Sur'a üfürülür, işte bu, geleceği vaad edilen gündür.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
(İnsanlar öldükten sonra tekrar dirilmeleri için) Sur'a üfürülecek. İşte bu, tehdidin gerçekleşeceği gündür.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Boruya üflenmiştir. Bu, söz verilen gündür.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Ve Sur üfürüldükte: ki işte o veid günüdür
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Ve Sur üfürüldüğünde ki, işte o tehdit günüdür.
Gültekin Onan
tr
Sura da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Suur'a da üfürülmüşdür. İşte bu, tehdidin (tehakkuk etmiş) günüdür.
İbni Kesir
tr
Sur'a üfürülmüştür. İşte bu; geleceği vaadedilen gündür.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
ve (yeniden diriliş) suru, (sonunda) üflenecektir. İşte o, bir uyarının gerçek olacağı Gün'dür.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Sur'a da üfürülecektir. - İşte azap günü!
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Sura üfürülür kalk borusu çalar. İşte bu da tehdit edilen azabın günüdür.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Sur'a üflendi. İşte bu, kendisine karşı uyarılan gündür.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Ve sura üflendi. İşte bu, geleceği vaat edilen gündür.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Nihayet (diriliş için) sura üflenir: işte bu da (ey insan), kendisine karşı uyarıl(dığın) gündür.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Ve Sur'a üfürülür. " İşte bu, vaktiyle uyarıldığınız gündür."
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Ve Sur'a üfürülür. " İşte bu, vaktiyle uyarıldığınız gündür."
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Çünkü boruya üflenmiştir. İşte bu, sözü verilen gündür.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Sura üflenir; işte bu tehdit edildiğin gündür.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Boruya üflenmiştir. Bu, söz verilen gündür.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Sûr'a üflenecektir. İşte bu, vadedilen gündür.
Əlixan Musayev
az
Sur üfürüləcəkdir. Bu, vəd olunmuş təhdid günüdür.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
(Öləndən sonra yenidən dirilmək üçün) sur çalınacaqdır. Bu vəd olunmuş gündür (əzab günüdür)!
Ələddin Sultanov
az
Sura üfürüləcəkdir. Bu, vəd olunmuş gündür.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
The horn is blown; this is the promised day.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
And the horn is blown on the promised Day.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
The horn is blown on the promised day.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
And the Trumpet will be blown.[1] This is the Day ˹you were˺ warned of.
Al-Hilali & Khan
en
And the Trumpet will be blown - that will be the Day whereof warning (had been given) (i.e. the Day of Resurrection).
Abdullah Yusuf Ali
en
And the Trumpet shall be blown: that will be the Day whereof Warning (had been given).
Marmaduke Pickthall
en
And the trumpet is blown. This is the threatened Day.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
And then the Trumpet was blown.[1] This is the day of the promised chastisement.
Taqi Usmani
en
And the Horn will be blown. That will be the day of (which) threat (was given).
Abdul Haleem
en
The Trumpet will be sounded: ‘This is the Day [you were] warned of.’
Mohamed Ahmed - Samira
en
And the trumpet blast will sound: It would be the Day of Doom.
Muhammad Asad
en
and [in the end] the trumpet [of resurrection] will be blown: that will be the Day of a warning fulfilled.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
Then, comes the moment when the trumpet is sounded; this is the Day against which a cautious notice has been given
Progressive Muslims
en
And the horn is blown on the promised Day.
Shabbir Ahmed
en
(Then a long slumber) - And - the Trumpet is blown - This is the Day Promised.
Syed Vickar Ahamed
en
And the Trumpet shall be blown:— That will be the Day (of Resurrection) about which warning (had been given).
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
And the Horn will be blown. That is the Day of [carrying out] the threat.
Ali Quli Qarai
en
Then the Trumpet will be blown: ‘This is the promised day. ’
Bijan Moeinian
en
When the horn is blown, it will be the Day that you have been promised.
George Sale
en
And the trumpet shall sound: This will be the day which hath been threatened.
Mahmoud Ghali
en
And the Trumpet is blown; that is the Day of the Threat.
Amatul Rahman Omar
en
And the trumpet shall be sounded. That will be the Day, the warning of which has (already) been given.
E. Henry Palmer
en
And the trumpet shall be blown!- that is the threatened day!
Hamid S. Aziz
en
And the Trumpet shall be blown; that is the day about which warning had been given.
Arthur John Arberry
en
And the Trumpet shall be blown; that is the Day of the Threat.
Aisha Bewley
en
The Trumpet will be blown. That is the Day of the Threat.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
And the Trumpet will be blown; that is the Day of Warning!
Эльмир Кулиев
ru
И подуют в Рог. Это — День угрозы!