50. Kaf Suresi 20. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
وَنُفِـخَ فِي الصُّورِۜ ذٰلِكَ يَوْمُ الْوَع۪يدِ
Ve nufiha fis sur, zalike yevmul vaidi.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Kaf suresi 20. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Sur'a (bedene) üflenmiştir (üflenme içten dışadır; ruh, bedenden çıkmıştır)! İşte bu uyarıldığınız süreçtir!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Sur'a üfürülür, işte bu, geleceği vaad edilen gündür.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(İnsanlar öldükten sonra tekrar dirilmeleri için) Sur'a üfürülecek. İşte bu, tehdidin gerçekleşeceği gündür.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Boruya üflenmiştir. Bu, söz verilen gündür.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve Sur üfürüldükte: ki işte o veid günüdür
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve Sur üfürüldüğünde ki, işte o tehdit günüdür.
Gültekin Onan
Sura da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Suur'a da üfürülmüşdür. İşte bu, tehdidin (tehakkuk etmiş) günüdür.
İbni Kesir
Sur'a üfürülmüştür. İşte bu; geleceği vaadedilen gündür.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ve (yeniden diriliş) suru, (sonunda) üflenecektir. İşte o, bir uyarının gerçek olacağı Gün'dür.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Sur'a da üfürülecektir. - İşte azap günü!
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Sura üfürülür kalk borusu çalar. İşte bu da tehdit edilen azabın günüdür.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Sur'a üflendi. İşte bu, kendisine karşı uyarılan gündür.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ve sura üflendi. İşte bu, geleceği vaat edilen gündür.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Nihayet (diriliş için) sura üflenir: işte bu da (ey insan), kendisine karşı uyarıl(dığın) gündür.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Ve Sur'a üfürülür. " İşte bu, vaktiyle uyarıldığınız gündür."
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ve Sur'a üfürülür. " İşte bu, vaktiyle uyarıldığınız gündür."
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Çünkü boruya üflenmiştir. İşte bu, sözü verilen gündür.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Sura üflenir; işte bu tehdit edildiğin gündür.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Boruya üflenmiştir. Bu, söz verilen gündür.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Sûr'a üflenecektir. İşte bu, vadedilen gündür.
Əlixan Musayev
Sur üfürüləcəkdir. Bu, vəd olunmuş təhdid günüdür.
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Öləndən sonra yenidən dirilmək üçün) sur çalınacaqdır. Bu vəd olunmuş gündür (əzab günüdür)!
Ələddin Sultanov
Sura üfürüləcəkdir. Bu, vəd olunmuş gündür.
Rashad Khalifa The Final Testament
The horn is blown; this is the promised day.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And the horn is blown on the promised Day.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The horn is blown on the promised day.
Mustafa Khattab The Clear Quran
And the Trumpet will be blown.[1] This is the Day ˹you were˺ warned of.
Al-Hilali & Khan
And the Trumpet will be blown - that will be the Day whereof warning (had been given) (i.e. the Day of Resurrection).
Abdullah Yusuf Ali
And the Trumpet shall be blown: that will be the Day whereof Warning (had been given).
Marmaduke Pickthall
And the trumpet is blown. This is the threatened Day.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
And then the Trumpet was blown.[1] This is the day of the promised chastisement.
Taqi Usmani
And the Horn will be blown. That will be the day of (which) threat (was given).
Abdul Haleem
The Trumpet will be sounded: ‘This is the Day [you were] warned of.’
Mohamed Ahmed - Samira
And the trumpet blast will sound: It would be the Day of Doom.
Muhammad Asad
and [in the end] the trumpet [of resurrection] will be blown: that will be the Day of a warning fulfilled.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Then, comes the moment when the trumpet is sounded; this is the Day against which a cautious notice has been given
Shabbir Ahmed
(Then a long slumber) - And - the Trumpet is blown - This is the Day Promised.
Syed Vickar Ahamed
And the Trumpet shall be blown:— That will be the Day (of Resurrection) about which warning (had been given).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And the Horn will be blown. That is the Day of [carrying out] the threat.
Ali Quli Qarai
Then the Trumpet will be blown: ‘This is the promised day. ’
Bijan Moeinian
When the horn is blown, it will be the Day that you have been promised.
George Sale
And the trumpet shall sound: This will be the day which hath been threatened.
Mahmoud Ghali
And the Trumpet is blown; that is the Day of the Threat.
Amatul Rahman Omar
And the trumpet shall be sounded. That will be the Day, the warning of which has (already) been given.
E. Henry Palmer
And the trumpet shall be blown!- that is the threatened day!
Hamid S. Aziz
And the Trumpet shall be blown; that is the day about which warning had been given.
Arthur John Arberry
And the Trumpet shall be blown; that is the Day of the Threat.
Aisha Bewley
The Trumpet will be blown. That is the Day of the Threat.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And the Trumpet will be blown; that is the Day of Warning!
Эльмир Кулиев
И подуют в Рог. Это — День угрозы!