5.
Maide Suresi
10. ayet
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Küfredip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem sakinleridir.
وَالَّذ۪ينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَٓا اُو۬لٰٓئِكَ اَصْحَابُ الْجَح۪يمِ
Vellezine keferu ve kezzebu bi ayatina ulaike ashabul cehim.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
İnkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da, alevli ateşin halkıdırlar.
Türkçe Kur'an Çözümü
Hakikati inkar edenlere ve (Esma'nın açığa çıkışı olan) işaretlerimizi yalanlayanlara gelince; işte onlar cehennem halkıdır.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İnkar eden ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; onlar cehennemliklerdir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar var ya; işte onlar cehennemliklerdir.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Küfredib de ayetlerimizi yalanlayanlar (a gelince:) Onlar da alevli ateşin (cehennemin) yar-ü hemdemidirler.
Kur'an Mesajı
ama, hakikati inkara şartlanmış olanlar ve mesajlarımızı yalanlayanlar var ya; işte onlar yakıcı ateşe mahkum olanlardır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Küfredenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar yakıcı ateşin ehlidir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da cehennemin halkıdır.
Kur'an-ı Kerim Meali
Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, bunlar cehennemin dostlarıdırlar.
Hayat Kitabı Kur’an
İnkara saplanan ve mesajlarımızı yalanlayanlara gelince: işte onlardır cehennemlik olanlar.
Kerim Kur'an
Küfreden ve ayetlerimizi yalanlayan kimselere gelince, işte onlar Cehennemlik kimselerdir.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Nankörlük edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; cehennemin yoldaşları, işte onlardır.
Süleymaniye Vakfı Meali
Ayetleri görmezden gelenler ve ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılanlar var ya; işte onlar cehennem ahalisidir.
The Final Testament
As for those who disbelieve and reject our revelations, they are the dwellers of Hell.
The Quran: A Monotheist Translation
And those who reject and deny Our revelations, they are the dwellers of Hell.
The Clear Quran
As for those who disbelieve and deny Our signs, they are the residents of the Hellfire.
Tafhim commentary
As for those who disbelieve and give the lie to Our signs, they are destined for the Blazing Flame.
Al- Muntakhab
Whereas those who rejected faith and denied Allah and refused to recognize His revelations and signs betokening Omnipotence and Authority, shall be the inmates of Hell wherein they shall have passed through nature to eternal suffering.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire.