48.
Fetih Suresi
2. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Öyle ki Allah, senin geçmiş ve gelecek (her) günahını bağışlasın, üzerindeki nimetini tamamlasın ve seni dosdoğru bir yola yöneltsin.
لِيَغْفِرَ لَكَ اللّٰهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَاَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطاً مُسْتَق۪يماًۙ
Li yagfire lekallahu ma tekaddeme min zenbike ve ma teahhare ve yutimme ni'metehu aleyke ve yehdiyeke sıratan mustekima.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Öyle ki Allah, senin geçmiş ve gelecek (her) günahını bağışlasın, üzerindeki nimetini tamamlasın ve seni dosdoğru bir yola yöneltsin.
Türkçe Kur'an Çözümü
Bu yüzden Allah, senin geçmiş ve (fethe rağmen oluşacak) gelecek tüm zenbini (bedenselliğinin doğal getirisi perdeliliklerini) mağfiret eder (örter) ve sana olan nimetini tamamlar; seni, hakikatini yaşama yolunda yürütür!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Böylece Allah, senin geçmiş ve gelecek bütün hatalarını bağışlayacak, bütün nimetlerini sana verecek ve seni dosdoğru bir yola sevk edecektir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(2-3) Ta ki Allah, senin geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın, seni doğru yola iletsin ve Allah sana, şanlı bir zaferle yardım etsin.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ki ALLAH, geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın ve seni doğru yola iletsin.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ki Allah senin zenbinden geçmişini ve geleceğini mağfiret buyurup üzerindeki ni'metini tamamlıyacak ve seni dosdoğru bir caddeye çıkaracak
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Bu), geçmiş ve gelecek günahını Allahın yarlığaması, senin üzerindeki ni'metini tamamlaması, seni (bu sayede) doğru yola iletmesi içindir.
Kur'an Mesajı
böylece Allah, senin hem geçmişte hem de gelecekteki bütün hatalarına karşı bağışlayıcılığını gösterecek; ve (böylece) bütün nimetlerini sana verecek ve seni dosdoğru bir yola sevk edecektir;
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Allah, geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlasın, üzerindeki nimetini tamamlasın ve sana dosdoğru yolu göstersin...
Kuran-ı Kerim ve Meali
Bu da Allah'ın, senin geçmiş ve gelecek kusurlarını bağışlaması, sana yaptığı ihsan ve in'amı tamamlaması, seni dosdoğru yola hidayet etmesi.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ki Allah, senin geçmiş ve gelecek günahını bağışlasın (bütün tasalarını gidersin) ve sana olan ni'metini tamamlasın ve seni doğru bir yola iletsin.
Kur'an-ı Kerim Meali
Ki Allah senin günahından geçmiş olanı da gelecek olanı da bağışlasın, nimetini senin üzerinde tamamlasın ve seni dosdoğru bir yola kılavuzlasın.
Hayat Kitabı Kur’an
Bu sayede Allah, senin geçmiş ve gelecek tüm hatalarını bağışlayacak; ve sana olan nimetini tamama erdirecek ve seni dosdoğru bir yola yöneltecektir;
Kerim Kur'an
Allah, senin geçmiş ve sonraki suçlarını bağışlasın ve sana nimetini tamamlasın ve seni dosdoğru yola iletsin diye.
Kerim Kur'an
Allah, senin geçmiş ve sonraki suçlarını bağışlasın ve sana nimetini tamamlasın ve seni dosdoğru yola iletsin diye.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Allah, geçmiş ve gelecek suçlarını bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın ve seni dosdoğru yola eriştirsin diye.
Süleymaniye Vakfı Meali
Allah bunu,önceki ve sonraki[1] günahlarını bağışlamak, sana olan iyiliklerini tamamlamak ve seni doğru bir yola yöneltmek için yaptı.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ki ALLAH, geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın ve seni doğru yola iletsin.
Kur’an Meal-Tefsir
Böylece Allah senin geçmiş ve gelecek günahını bağışlayacak,[1] sana olan nimetini tamamlayacak ve seni doğru yola ulaştıracaktır.
The Final Testament
Whereby GOD forgives your past sins, as well as future sins, and perfects His blessings upon you, and guides you in a straight path.
The Quran: A Monotheist Translation
So that God may forgive your present sins, and those past, and so that He may complete His blessings upon you, and guide you on a straight path.
Quran: A Reformist Translation
So that God may forgive your present sins, as well as those past, and so that He may complete His blessings upon you, and guide you on a straight path.
The Clear Quran
so that Allah may forgive you for your past and future shortcomings,[1] perfect His favour upon you, guide you along the Straight Path,
Tafhim commentary
so that Allah may forgive you your shortcomings, whether earlier or later,[1] and may complete His favours upon you[2] and guide you to the Straight Way,[3]
Al- Muntakhab
As a logical inference, Allah forgives you all your faults of the past and also those to come, and complements His bounty and munificence on you and guides you to the path of safety and righteousness.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
That Allah may forgive for you what preceded of your sin and what will follow and complete His favor upon you and guide you to a straight path