47.
Muhammed Suresi
33. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ey iman edenler, Allah'a itaat edin, Resul'e itaat edin ve kendi amellerinizi geçersiz kılmayın.
يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُٓوا اَط۪يعُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُٓوا اَعْمَالَكُمْ
Ya eyyuhellezine amenu etiullahe ve etiur resule ve la tubtılu a'malekum.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ey iman edenler, Allah'a itaat edin, Resul'e itaat edin ve kendi amellerinizi geçersiz kılmayın.
Türkçe Kur'an Çözümü
Ey iman edenler! İtaat edin Allah'a ve itaat edin Rasul'e; yaptıklarınızın getirisini geçersiz kılmayın!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Ey iman edenler! Allah'a itaat ediniz, peygambere itaat ediniz, işlerinizi boşa çıkarmayınız!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Peygamber'e itaat edin. Amellerinizi boşa çıkarmayın.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ey o bütün iyman edenler! Allaha itaat edin ve Resule itaat edin de amellerinizi ibtal eylemeyin
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Ey iman edenler, Allaha itaat edin. Peygambere itaat edin. Amellerinizi boşa çıkarmayın.
Kur'an Mesajı
Siz ey imana erenler! Allah'a ve Elçi'ye itaat edin ve (iyi/güzel) fiillerinizi heder etmeyin!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
-Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Peygamber'e itaat edin ve çalışmalarınızı geçersiz kılmayın.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Ey iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin de emeklerinizi boşa çıkarmayın.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ey inananlar, Allah'a ita'at edin, Elçi'ye ita'at edin, işlerinizi boşa çıkarmayın.
Kur'an-ı Kerim Meali
Ey iman edenler! Allah'a itaat edin; resule de itaat edin! Amellerinizi işe yaramaz hale getirmeyin.
Hayat Kitabı Kur’an
Siz ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Elçi'ye itaat edin ve asla emeklerini boşa çıkarmayın!
Kerim Kur'an
Ey iman edenler! Allah'a itaat edin ve Resul'e itaat edin.[1] Yaptıklarınızı boşa çıkarmayın.[2]
Kerim Kur'an
Ey iman edenler! Allah'a itaat edin. Rasul'e itaat edin. Yaptıklarınızı boşa çıkarmayın.[1]
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ey inanca çağırılanlar! Allah'a boyun eğin ve elçiye boyun eğin; yaptıklarınızı boşa çıkarmayın!
Süleymaniye Vakfı Meali
Ey inananlar! Allah'a itaat edin, Elçi'ye itaat edin. İşlerinizi değersizleştirmeyin.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ey iman edenler, ALLAH'a uyunuz, elçiye uyunuz ve işlerinizi boşa çıkarmayınız.
Kur’an Meal-Tefsir
Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Elçi'ye de itaat edin! İşlerinizi boşa çıkarmayın!
The Final Testament
O you who believe, you shall obey GOD, and obey the messenger. Otherwise, all your works will be in vain.
The Quran: A Monotheist Translation
O you who believe, obey God, and obey the messenger. And do not render your works in vain.
Quran: A Reformist Translation
O you who acknowledge, obey God, and obey the messenger. Do not render your work in vain.
The Clear Quran
O believers! Obey Allah and obey the Messenger, and do not let your deeds be in vain.
Tafhim commentary
Believers, obey Allah and obey the Messenger and do not cause your works to be nullified.[1]
Al- Muntakhab
O you whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues: obey Allah and obey the Messenger and do not render your deeds void and devoid of real value by renouncing Faith.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and do not invalidate your deeds.