45.
Casiye Suresi
20. ayet
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
This is a means of insight for mankind, and guidance, and a mercy for people who are certain.
هٰذَا بَصَٓائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ
Haza basairu lin nasi ve huden ve rahmetun li kavmin yukınun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bu (Kur'an), insanlar için basiret (nuruyla Allah'a yönelten ayet)lerdir, kesin bilgiyle inanan bir kavim için de bir hidayet ve bir rahmettir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Bu (Kur'an), insanlar için kavranası gerçekler; yakine ermiş kimseler için de hakikate erdirici ve rahmettir.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bu Kur'an, insanlar için basiret/aydınlık nurları; kesin olarak inanan bir toplum için hidayet ve rahmettir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bu Kur'an, insanlar için kalp gözleri (konumundaki bir nur), kesin olarak inanan bir toplum için de bir hidayet ve bir rahmettir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Bunlar, halk için aydınlatıcı delillerdir, kesin inanca sahip bir topluma bir rehber ve rahmettir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bu (Kur'an) insanlara basiret nurları ve yakin edinecek bir kavm için mahzı hidayet ve rahmettir
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şu (Kur'an) insanların kalb gözleri (ni açacak bir nuur), sağlam bilgi edinecek zümre için bir hidayet ve rahmetdir.
Kur'an Mesajı
(İşte) bu (vahiy,) insanlık için bir kavrayış aracıdır; tereddütsüz bir inanca ve emniyete ulaşanlar için de bir rahmet ve hidayettir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Bu (Kur'an), İnsanlar için basiret ve iyice bilen bir toplum için kılavuz ve rahmettir.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Bu Kur'an, delilleri ile, fikirleri ve kalpleri aydınlatan basiret nurlarıdır, iman edecek kimseler için hidayet rehberi ve rahmettir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bu (Kur'an), insanlara kanıtlar (sunmakta)dır; kesin olarak inananlara yol gösterici ve rahmettir.
Kur'an-ı Kerim Meali
Bu Kur'an, insanların kalp gözlerini açacak ışıklardan oluşur. Gereğince inanan bir toplum için de bir kılavuz ve bir rahmettir o.
Hayat Kitabı Kur’an
Bu (vahiy) insanlık için bir bilinç kaynağıdır; gönülden inananlar için de bir rehber ve bir rahmet membaıdır.
Kerim Kur'an
Bu Kur'an, insanlar için gerçeği görme, gerçekten inanan halk için doğru yolu gösterme ve bir rahmettir.
Kerim Kur'an
Bu Kur'an, insanlar için gerçeği görme, gerçekten inanan toplum için doğru yolu gösterme ve bir rahmettir.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
İşte bu, insanlar için aydınlanma kaynağı ve kesin olarak inananlar için de yol gösteren ve rahmettir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Bu, bütün insanlara gerçekleri gösterir. İkna olmuş bir topluluk içinse bir rehber ve ikramdır.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Bunlar, halk için aydınlatıcı delillerdir, kuşkusuz bir onaya/güvene sahip bir topluma bir rehber ve rahmettir.
Kur’an Meal-Tefsir
Bu (Kur'an), bütün insanlar için öngörüler, (ayrıca) kesin bir şekilde inanan toplum için bir rehber ve rahmettir.[1]
The Final Testament
This provides enlightenments for the people, and guidance, and mercy for those who are certain.
The Quran: A Monotheist Translation
This is a physical evidence for the people, and a guidance and a mercy for a people who are certain.
Quran: A Reformist Translation
This is a physical evidence for the people, and guidance and a mercy for a people who are certain.
Tafhim commentary
These are the lights of discernment for people and guidance and mercy for those endowed with sure faith.[1]
Al- Muntakhab
This Quran is a spectacle of truth guiding people into all truth and inducing those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues to lift to Him their inward sight and entertain expectation of His mercy which is imbued in this Book.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
This [Qur'an] is enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain [in faith].