45. Casiye Suresi 2. ayet Эльмир Кулиев

Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Мудрого.
تَنْز۪يلُ الْـكِتَابِ مِنَ اللّٰهِ الْعَز۪يزِ الْحَك۪يمِ
Tenzilul kitabi minallahil azizil hakim.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Casiye suresi 2. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Kitabın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi Allah'tandır.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Bilginin tenzili (tafsile indirme), Aziyz, Hakiym Allah'tandır!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kitap, üstün ve hikmet sahibi Allah tarafından indirilmiştir.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Kitab'ın indirilişi, mutlak güç sahibi, hüküm ve hikmet sahibi Allah tarafındandır.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Bu kitabın indirilmesi, Üstün ve Bilge olan ALLAH katındandır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kitab indirilmek o aziz, hakim Allahdan
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kitap indirilmesi o güçlü ve hikmet sahibi Allah tarafındandır.
Gültekin Onan
Kitabın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi Tanrı'dandır.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Bu) kitabın indirilişi mutlak kaadir, yegane hukum ve hikmet saahibi Allahdandır.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Bu ilahi kelam, Kudret ve Hikmet Sahibi olan Allah'tan gelmektedir.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Kitabın indirilmesi güçlü ve hakim Allah'tandır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Bu kitabın indirilmesi o (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibi) aziz ve hakim Allah tarafındandır.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kitabın indirilmesi, o üstün, hüküm ve hikmet sahibi Allah tarafındandır.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Aziz ve Hakim olan Allah'tan Kitap'ın indirilişidir bu...
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Bu kitabın indirilişi her işinde tek mükemmel olan, her hükmünde tam isabet kaydeden Allah katındadır.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Bu Kitap'ın indirilmesi, Mutlak Üstün Olan, En İyi Hüküm Veren Allah tarafındandır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Bu Kitap'ın indirilmesi, Mutlak Üstün Olan, En İyi Hüküm Veren Allah tarafındandır.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kitap'ın indirilişi, Üstün Olan; Bilgelik ve Adaletle Yöneten Allah tarafındandır.[427]
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bu Kitap, üstün olan ve doğru kararlar veren Allah tarafından indirilmiştir.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Bu kitabın indirilmesi, Üstün ve Bilge olan ALLAH katındandır.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(Bu) Kitabın indirilişi, güçlü, doğru hüküm veren Allah'tandır.
Əlixan Musayev
Bu Kitab Qüdrətli, Müdrik Allah tərəfindən nazil edilmişdir.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Kitabın (Quranın) nazil edilməsi yenilməz qüvvət, hikmət sahibi (olan Allah) tərəfindəndir.
Ələddin Sultanov
Bu Kitab qüdrətli və hikmət sahibi Allah tərəfindən nazil edilmişdir.
Rashad Khalifa The Final Testament
The revelation of this scripture is from GOD, the Almighty, Most Wise.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
The revelation of the Book is from God, the Noble, the Wise.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The revelation of the book is from God, the Noble, the Wise.
Mustafa Khattab The Clear Quran
The revelation of this Book is from Allah—the Almighty, All-Wise.
Al-Hilali & Khan
The revelation of the Book (this Qur’ân) is from Allâh, the All-Mighty, the All-Wise.
Abdullah Yusuf Ali
The revelation of the Book is from Allah the Exalted in Power, Full of Wisdom.
Marmaduke Pickthall
The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Wise.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
This Book is a revelation from the Most Mighty, the Most Wise.[1]
Taqi Usmani
This is revelation of the Book from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.
Abdul Haleem
This Scripture is sent down from God, the Mighty, the Wise.
Mohamed Ahmed - Samira
The revelation of this Book is from God, the mighty and all-wise.
Muhammad Asad
THE BESTOWAL from on high of this divine writ issues from God, the Almighty, the Wise.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
It -the Quran- is a Book that is emphatically revealed by Allah in complete glory, featuring Him as the guide, and who could be a better guide than Allah, AL-Aziz (the almighty), AL-Hakim (the Wise)
Progressive Muslims
The revelation of the Scripture is from God, the Noble, the Wise.
Shabbir Ahmed
The Revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.
Syed Vickar Ahamed
The Revelation of the Book is from Allah, the Almighty (Al-Aziz, Supreme in Power), All Wise (Al-Hakeem, Full of Wisdom).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.
Ali Quli Qarai
The [gradual] sending down of the Book is from Allah, the All-mighty, All-wise.
Bijan Moeinian
This book has been sent down by God the Almighty, the Most Wise.
George Sale
The revelation of this book is from the mighty, the wise God.
Mahmoud Ghali
The successive sending down of the Book is from Allah, The Ever-Mighty, The Ever-Wise.
Amatul Rahman Omar
The gradual revelation of this perfect Book proceeds from Allâh, the All-Mighty, the All-Wise.
E. Henry Palmer
A revelation of the Book from God, the mighty, the wise.
Hamid S. Aziz
The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.
Arthur John Arberry
The sending down of the Book is from God, the All-mighty, the All-wise.
Aisha Bewley
The revelation of the Book is from Allah, the Almighty, the All-Wise.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
The revelation of the Writ is from God, the Exalted in Might, the Wise.
Эльмир Кулиев
Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Мудрого.