Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Doğrusu, o zakkum ağacı;
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Gerçek ki zakkum ağacı,
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
-Şüphesiz zakkum ağacı, günahkarların yiyeceğidir.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
(43-44) Şüphesiz, zakkum ağacı, günahkarların yemeğidir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Elbette, zakkum ağacı
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Şübhesiz o zakkum ağacı
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
şüphesiz zakkum ağacı,
Gültekin Onan
tr
Doğrusu, o zakkum ağacı;
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Şübhesiz o zakkum ağacı,
İbni Kesir
tr
Doğrusu zakkum ağacı;
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Gerçek şu ki, (öteki dünyada) ölümcül meyve ağacı
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Zakkum ağacı...
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
(43-44) Muhakkak ki zakkum ağacı, günahkarların yiyeceğidir.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Zakkum ağacı,
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Şu bir gerçek ki zakkum ağacı,
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Şüphesiz o zakkum ağacı,
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Zakkum ağacı[1],
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Zakkum ağacı[1],
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Aslında zakkum ağacı.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
O zakkum ağacı var ya;
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Elbette, zakkum ağacı
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
(43, 44, 45, 46) Şüphesiz ki zakkum ağacı,[1]kaynar suyun kaynamasına benzer şekilde suçluların karınları(n)da erimiş maden gibi kaynayan yemeğidir.
Əlixan Musayev
az
Həqiqətən, zəqqum ağacı
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Həqiqətən, (Cəhənnəmdəki) zəqqum ağacı
Ələddin Sultanov
az
Zəqqum ağacı!
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
Surely, the tree of bitterness -
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Surely, the tree of Bitterness,
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Surely, the tree of Bitterness
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
Surely ˹the fruit of˺ the tree of Zaqqûm[1]
Al-Hilali & Khan
en
Verily, the tree of Zaqqûm
Abdullah Yusuf Ali
en
Verily the tree of Zaqqum
Marmaduke Pickthall
en
Lo! the tree of Zaqqum,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
The tree of al-Zaqqum[1]
Taqi Usmani
en
Indeed the tree of zaqqūm
Abdul Haleem
en
The tree of Zaqqum
Mohamed Ahmed - Samira
en
The tree of Zaqqum will indeed be
Muhammad Asad
en
Verily, [in the life to come] the tree of deadly fruit
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
There and then shall the ugly, the bitter and disagreeable tree of Zaqqum or (Zaqqoom),
Progressive Muslims
en
Surely, the tree of Bitterness.
Shabbir Ahmed
en
Verily, the tree of bitter deeds,
Syed Vickar Ahamed
en
Surely, the (evil) tree of Zaqqum
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
Indeed, the tree of zaqqum
Ali Quli Qarai
en
Indeed the tree of Zaqqūm
Bijan Moeinian
en
The Hellish fruit of …
George Sale
en
Verily the fruit of the tree of al Zakkum
Mahmoud Ghali
en
Surely the Tree of ÉAz-Zaqqûm,
Amatul Rahman Omar
en
Verily, the (despicable) tree of Zaqqûm
E. Henry Palmer
en
Verily, the Zaqqum tree
Hamid S. Aziz
en
Behold the tree of Zaqqum,
Arthur John Arberry
en
Lo, the Tree of Ez-Zakkoum
Aisha Bewley
en
The Tree of az-Zaqqum
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
The Tree of Zaqqūm
Эльмир Кулиев
ru
Воистину, дерево заккум будет