44. Duhan Suresi 25. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi;
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍۙ
Kem tereku min cennatin ve uyun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Duhan suresi 25. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi;
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Nice cennet (bahçe) ve gözelerini terk ettiler.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Onlar arkalarında ne bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve safasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onlar geride nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Onlar geride neler bırakmışlardı: Bahçeler, pınarlar,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Neler terketmişlerdi: ne Cennetler, ne kaynaklar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(onlar) neler bırakmışlardı; ne bahçeler; ne pınarlar;
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(25-26-27) Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde naz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar.
İbni Kesir
Onlar, nice nice bağları, pınarları bırakmışlardı.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
(Onlar böylece yok oldular ve) arkalarında nice bahçeler bıraktılar, nice çeşmeler,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlar nice bahçeleri ve pınarları terkettiler.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(25-27) Geride neler bırakmadılar neler!... Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler... Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler!...
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Onlar geride nice şeyler bıraktılar: Bahçeler, çeşmeler.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Geriye nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Geriye nice nice has bahçeler ve su kaynakları bıraktılar;
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Onlar, bahçelerden, pınarlardan nicelerini geride bıraktılar.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Onlar, bahçelerden, pınarlardan nicelerini geride bıraktılar.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Nice bahçelerini ve pınarlarını arkada bıraktılar.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Arkalarında nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar,
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Onlar geride neler bırakmışlardı: Bahçeler, pınarlar,
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(25, 26, 27) Onlar geride bahçeler, (su) kaynakları, ekinler, değerli bir makam ve içinde zevk sürdükleri nimetler bırakmışlardı.
Əlixan Musayev
Onlar neçə-neçə bağlar, çeşmələr qoyub getdilər;
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Fironun bütün əyan-əşrafı və əsgərləri boğulub tələf oldular). Onlar (özlərindən sonra) neçə-neçə bağlar, çeşmələr qoyub getdilər;
Ələddin Sultanov
Onlar qoyub getdilər neçə-neçə bağları, çeşmələri,
Rashad Khalifa The Final Testament
Thus, they left behind many gardens and springs.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
How many gardens and springs did they leave behind?
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
How many paradises and springs did they leave behind?
Mustafa Khattab The Clear Quran
˹Imagine˺ how many gardens and springs the tyrants[1] left behind,
Al-Hilali & Khan
How many of gardens and springs that they [Fir‘aun’s (Pharaoh) people] left behind,
Abdullah Yusuf Ali
How many were the gardens and springs they left behind,
Marmaduke Pickthall
How many were the gardens and the watersprings that they left behind,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
How many gardens did they leave behind, and how many fountains
Mohamed Ahmed - Samira
How many gardens and fountains did they leave behind,
Muhammad Asad
[And so they perished: and] how many gardens did they leave behind, and water-runnels,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And so, how plentiful was what they left behind; they were in a condition of abundance: gardens and springs,
Progressive Muslims
How many paradises and springs did they leave behind
Shabbir Ahmed
How many gardens did they leave behind, and water-springs,
Syed Vickar Ahamed
How many of the gardens and springs did they leave behind.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
How much they left behind of gardens and springs
Bijan Moeinian
What a shame that] they left behind many gardens and springs.
Amatul Rahman Omar
(So they were drowned;) and many a garden and springs they left behind,
Hamid S. Aziz
How many are the gardens and springs they have left behind!
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
How many were the gardens and springs they left
Эльмир Кулиев
Сколько они оставили садов, источников,