43.
Zuhruf Suresi
47. ayet
Ələddin Sultanov
Musa möcüzələrimizi onlara göstərdiyi zaman onlar buna gülmüşdülər.
فَلَمَّا جَٓاءَهُمْ بِاٰيَاتِنَٓا اِذَا هُمْ مِنْهَا يَضْحَكُونَ
Fe lemma caehum bi ayatina izahum minha yadhakun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Fakat onlara ayetlerimizle geldiği zaman, bir de ne görsün, onlar bunlara (alay edip) gülüyorlar.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Onlara mucizelerimizi getirince mucizelere gülüvermişlerdi.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(Musa) mucizelerimizi kendilerine getirince, bir de bakmışsın, o mucizelere gülüyorlar!
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Vakta ki onlara böyle ayetlerimizle vardı, birdenbire onlar bunlara gülüverdiler
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Fakat onlara ayetlerimiz gelince bir de ne görsünler, onlar bu (ayetlere) gülüyorlar!
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Onlara ayetlerimizi getirince onlar o ayetlerle alay edip gülmeğe başladılar.
Hayat Kitabı Kur’an
Fakat ardından, onların önüne mucizevi ayetlerimizi sürünce, onlar hemen alay etmeye başladılar.
Al- Muntakhab
But when he presented them with Our signs and displayed to them acts of a miraculous nature, they laughed them to scorn.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.