40.
Mümin Suresi
57. ayet
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
The creation of the heavens and earth is greater than the creation of mankind, but most of the people do not know.
لَخَلْقُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ اَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Le halkus semavati vel ardı ekberu min halkın nasi ve lakinne ekseren nasi la ya'lemun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Elbette göklerin ve yerin yaratılması, insanların yaratılmasından daha büyüktür. Ancak insanların çoğu bilmezler.
Türkçe Kur'an Çözümü
Semaların ve Dünya'nın yaratılışı, insanların yaratılışından elbette fevkalade büyük! Ne var ki insanların çoğunluğu bilmezler.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Andolsun ki gökleri ve yeri yaratmak, insanları yaratmaktan daha büyük bir iştir. Fakat insanların çoğu bunu bilmezler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Elbette göklerin ve yerin yaratılması, insanların yaratılmasından daha büyük bir şeydir. Fakat insanların çoğu bilmezler.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Göklerin ve yerin yaratılışı, insanın yaratılışından daha büyük bir şeydir. Ne var ki halkın çoğu bilmez.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Elbette Göklerin ve Yerin halkı o nasın halkından daha büyüktür ve lakin nasın ekserisi bilmezler
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Göklerin ve yerin (ibtida) yaratılışı insanların (ikinci) yaratılışından elbet daha büyükdür. Fakat insanların çoğu bilmezler.
Kur'an Mesajı
Göklerin ve yerin yaratılması elbette insanın yaratılmasından daha büyük (bir olay)dır ama insanların çoğu (bunun ne anlama geldiğini) bilmezler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Gökleri ve yeri yaratmak, insan yaratmaktan daha büyük bir şeydir. Fakat, insanların çoğu bilmiyorlar.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Gökleri ve yeri yaratmak, insanları yaratmaktan daha büyük bir iştir, ama insanların çoğu gerçeği bilmezler.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Gökleri ve yeri yaratmak, insanları yaratmaktan çok daha zordur. Fakat insanların çoğu bilmezler.
Kur'an-ı Kerim Meali
Göklerin ve yerin yaratılışı/yarattıkları, insanların yaratılışından/insanlar aleminden elbette daha büyüktür. Ne var ki insanların çokları bilmiyorlar.
Hayat Kitabı Kur’an
Göklerin ve yerin yaratılması elbette insan cinsinin yaratılmasından daha kapsamlı bir hadisedir; lakin insanların çoğu bunun (anlamını) dahi bilmez.
Kerim Kur'an
Elbette ki göklerin ve yerin yaratılması, insanların yaratılmasından daha büyük bir şeydir. Ama insanların çoğu bu gerçeği kavramıyorlar.
Kerim Kur'an
Elbette ki göklerin ve yerin yaratılması, insanların yaratılmasından daha büyük bir şeydir. Ama insanların çoğu bu gerçeği kavramıyorlar.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Göklerin ve yeryüzünün yaratılması, insanın yaratılmasından kesinlikle daha büyüktür. Fakat insanların çoğu bilmez.[406]
Süleymaniye Vakfı Meali
Gökleri ve yeri yaratmak, insanları yaratmaktan elbette daha büyük bir olaydır. Fakat insanların çoğu bunu bilmez.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Göklerin ve yerin yaratılışı, insanın yaratılışından daha büyük bir şeydir. Ne var ki halkın çoğu bilmez.
Kur’an Meal-Tefsir
Elbette göklerin ve yerin yaratılması, insanların (yeniden) yaratılmasından daha büyüktür.[1] Fakat insanların çoğu bilmezler.
The Final Testament
The creation of the heavens and the earth is even more awesome than the creation of the human being, but most people do not know.
The Quran: A Monotheist Translation
The creation of the heavens and the earth is greater than the creation of the people, but most of the people do not know.
Quran: A Reformist Translation
The creation of the heavens and the earth is greater than the creation of people, but most people do not know.
The Clear Quran
The creation of the heavens and the earth is certainly greater than the re-creation of humankind, but most people do not know.
Tafhim commentary
Surely[1] the creation of the heavens and the earth is a greater act than the creation of human beings. But most people do not know.[2]
Al- Muntakhab
In effect the creation* of the heavens and the earth and bringing them into being involve a far greater work than that involved in the creation of mankind and bringing them into being, but most people are not aware of this fact.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
The creation of the heavens and earth is greater than the creation of mankind, but most of the people do not know.