40.
Mümin Suresi
24. ayet
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
To Pharaoh, Haman, and Qarun. But they said, "A lying magician!"
اِلٰى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
İla fir'avne ve hamane ve karune fe kalu sahirun kezzab.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a. Ama onlar: "(Bu,) yalan söyleyen bir büyücüdür" dediler.
Türkçe Kur'an Çözümü
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a (irsal ettik). . . Dediler ki: "Çok yalancı bir büyücüdür. "
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Andolsun ki biz, Musa'yı mucizelerimizle ve apaçık delille Firavun, Haman ve Karun'a gönderdik. Onlar, "Bu, yalancı bir büyücüdür" dediler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(23-24) Andolsun ki biz Musa'yı mucizelerimizle ve apaçık bir delille Firavun'a, Haman'a ve Karun'a gönderdik. Onlar ise; "Bu çok yalancı bir sihirbazdır" dediler.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a... 'Bu sihirbazın ve yalancının biridir,' dediler.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Fir'avn'e ve Haman'e ve Karun'a da dediler ki: bir sihirbaz, bir yalancı
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(23-24) Andolsun ki biz Musayı mucizelerimizle ve apaçık bir hüccetle Fir'avna, Hamane ve Kaaruna gönderdik de (ona) "Çok yalancı bir sihirbaz" dediler..
Kur'an Mesajı
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a; ama onlar (yalnızca), "O, bir büyücüdür, bir yalancıdır!" demişlerdi.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a... Hemen: -Yalancı bir sihirbaz! demişlerdi
Kuran-ı Kerim ve Meali
(23-24) Gerçekten Biz Musa'yı ayetlerimiz, mucizelerimiz ve apaçık bir yetki ile Firavun'a, Haman'a ve Karun'a gönderdik de onlar: "Bu yalancı bir sihirbazdır!" dediler.
Kur'an-ı Kerim Meali
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a göndermiştik de onlar şöyle demişlerdi: "Tam yalancı bir sihirbazdır bu!"
Hayat Kitabı Kur’an
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a... Fakat onlar "Yalancı sihirbazın teki" demişlerdi.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Firavuna, Haman'a ve Karun'a... "Bu sihirbazın ve yalancının biridir" dediler.[1]
Kur’an Meal-Tefsir
(23, 24) Yemin olsun ki Musa'yı da ayetlerimizle ve apaçık bir delille Firavun'a,[1] Haman'a ve Karun'a göndermiştik de (onlar "Bu) bir büyücüdür; çok yalancıdır!" demişlerdi.
The Quran: A Monotheist Translation
To Pharaoh, Haamaan, and Qaroon. But they said: "A lying magician!"
Tafhim commentary
to Pharaoh and Haman[1] and Korah. They said: "(He is) a sorcerer, an utter liar."[2]
Al- Muntakhab
He was sent to I'haraoh, Haman and Qaroon who called him a necromancer skilled in magic and a great liar.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
To Pharaoh, Haman and Qarun; but they said, "[He is] a magician and a liar. "