40.
Mümin Suresi
24. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a. Ama onlar: "(Bu,) yalan söyleyen bir büyücüdür" dediler.
اِلٰى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
İla fir'avne ve hamane ve karune fe kalu sahirun kezzab.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a. Ama onlar: "(Bu,) yalan söyleyen bir büyücüdür" dediler.
Türkçe Kur'an Çözümü
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a (irsal ettik). . . Dediler ki: "Çok yalancı bir büyücüdür. "
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Andolsun ki biz, Musa'yı mucizelerimizle ve apaçık delille Firavun, Haman ve Karun'a gönderdik. Onlar, "Bu, yalancı bir büyücüdür" dediler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(23-24) Andolsun ki biz Musa'yı mucizelerimizle ve apaçık bir delille Firavun'a, Haman'a ve Karun'a gönderdik. Onlar ise; "Bu çok yalancı bir sihirbazdır" dediler.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a... 'Bu sihirbazın ve yalancının biridir,' dediler.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Fir'avn'e ve Haman'e ve Karun'a da dediler ki: bir sihirbaz, bir yalancı
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(23-24) Andolsun ki biz Musayı mucizelerimizle ve apaçık bir hüccetle Fir'avna, Hamane ve Kaaruna gönderdik de (ona) "Çok yalancı bir sihirbaz" dediler..
Kur'an Mesajı
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a; ama onlar (yalnızca), "O, bir büyücüdür, bir yalancıdır!" demişlerdi.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a... Hemen: -Yalancı bir sihirbaz! demişlerdi
Kuran-ı Kerim ve Meali
(23-24) Gerçekten Biz Musa'yı ayetlerimiz, mucizelerimiz ve apaçık bir yetki ile Firavun'a, Haman'a ve Karun'a gönderdik de onlar: "Bu yalancı bir sihirbazdır!" dediler.
Kur'an-ı Kerim Meali
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a göndermiştik de onlar şöyle demişlerdi: "Tam yalancı bir sihirbazdır bu!"
Hayat Kitabı Kur’an
Firavun'a, Haman'a ve Karun'a... Fakat onlar "Yalancı sihirbazın teki" demişlerdi.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Firavuna, Haman'a ve Karun'a... "Bu sihirbazın ve yalancının biridir" dediler.[1]
Kur’an Meal-Tefsir
(23, 24) Yemin olsun ki Musa'yı da ayetlerimizle ve apaçık bir delille Firavun'a,[1] Haman'a ve Karun'a göndermiştik de (onlar "Bu) bir büyücüdür; çok yalancıdır!" demişlerdi.
The Quran: A Monotheist Translation
To Pharaoh, Haamaan, and Qaroon. But they said: "A lying magician!"
Tafhim commentary
to Pharaoh and Haman[1] and Korah. They said: "(He is) a sorcerer, an utter liar."[2]
Al- Muntakhab
He was sent to I'haraoh, Haman and Qaroon who called him a necromancer skilled in magic and a great liar.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
To Pharaoh, Haman and Qarun; but they said, "[He is] a magician and a liar. "