4. Nisa Suresi 125. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

İyilik yaparak kendini Allah'a teslim eden ve hanif (tevhidi) olan İbrahim'in dinine uyandan daha güzel din'li kimdir? Allah, İbrahim'i dost edinmiştir.
وَمَنْ اَحْسَنُ د۪يناً مِمَّنْ اَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ اِبْرٰه۪يمَ حَن۪يفاًۜ وَاتَّخَذَ اللّٰهُ اِبْرٰه۪يمَ خَل۪يلاً
Ve men ahsenu dinen mimmen esleme vechehu lillahi ve huve muhsinun vettebea millete ibrahime hanifa. Vettehazallahu ibrahime halila.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Nisa suresi 125. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
İyilik yaparak kendini Allah'a teslim eden ve hanif (tevhidi) olan İbrahim'in dinine uyandan daha güzel din'li kimdir? Allah, İbrahim'i dost edinmiştir.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Muhsin olarak (varlığının Allah Esma'sının açığa çıkışıyla yaratıldığının idrakı içinde), vechinin Allah için olduğunun teslimiyetinde olan ve hanif olarak (tanrı kavramı olmayan - yalnızca Allah'a kulluk edilmekte olduğunun bilincinde) İbrahim milletine tabi olanın din anlayışından daha güzeli ne olabilir ki! Allah, İbrahim'i Haliyl edindi. (Ona "Hullet makamı" yaşamı ihsan etti. Bu konuda ek bilgi: El İnsan-ı Kamil, Abdülkerim el Ciyli, Abdülaziz Mecdi Tolun çevirisi. A. H. )
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bütün benliğini Allah'a teslim eden, daima iyilik yapan ve her türlü batıldan yüz çeviren İbrahim'in inanç sistemine, Allah'ın onu sevgisiyle yücelteceğini görerek uyan kişinin dininden daha güzel bir din var mıdır?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Kimin dini, iyilik yaparak kendini Allah'a teslim eden ve hakka yönelen İbrahim'in dinine tabi olan kimsenin dininden daha güzeldir? Allah, İbrahim'i dost edindi.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
ALLAH'a teslim olarak iyilik yapan ve İbrahim'in tektanrıcı dinine uyandan daha güzel bir dine kim sahip olabilir? ALLAH İbrahimi arkadaş edindi.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hem kimdir o kimseden daha güzel dinli ki özü muhsin olarak yüzünü tertemiz islam ile Allaha tutmuş ve hanif (sade hakka boyun eğer muvahhid müslim) olarak İbrahim milletine uymuştur, Allah ki İbrahimi halil edindi
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Din bakımından o kimseden daha iyi kimdir ki, özü iyi olarak yüzünü İslam ve Allah'a tutmuş ve muvahhid olarak İbrahim'in dinine uymuştur. Allah ki, İbrahim'i dost edinmişti.
Gültekin Onan
İyilik yaparak kendini Tanrı'ya teslim eden ve hanif olan İbrahim'in dinine uyandan daha güzel dinli kimdir? Tanrı, İbrahim'i dost edinmiştir.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İyilik yapan (bir insan) olarak, (tam bir hulus ile) kendisini Allaha teslim eden, İbrahim'in Allahı bir tanıyıcı dinine tabi' olan kimseden daha güzel dinli kimdir? Allah İbrahim'i bir dost edinmişdir.
İbni Kesir
İhsan ederek kendini Allah'a teslim eden ve İbrahim'in dinine uymuş olandan daha güzel din sahibi kim olabilir? Allah İbrahim'i dost edinmiştir.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Bütün benliğini Allaha teslim eden, daima iyilik yapan ve her türlü batıldan yüz çeviren İbrahimin inanç sistemine Allahın onu sevgisiyle yücelttiğini görerek uyan kişiden daha iyi iman sahibi kim vardır?
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İyilik eden bir kimse olup, kendisini tam bir yönelişle Allah'a teslim eden ve İbrahim'in hanif olan yoluna uyan kimseden daha güzel din sahibi kimdir? ki Allah, İbrahim'i dost edinmiştir.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Hep iyiliği şiar edinmiş olarak, yüzünü ve özünü Allah'a teslim edip bir de İbrahim'in tevhid dinine tabi olan kimsenin dininden daha güzel din olabilir mi? Bundandır ki Allah İbrahim'i dost edinmiştir.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hangi insan, din yönünden, iyilik edici olarak yüzünü Allah'a teslim edip dosdoğru İbrahim dinine tabi olandan daha güzel olabilir? Allah, İbrahim'i dost edinmişti.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Güzellikler sergileyerek ve özü-sözü doğru bir halde İbrahim'in milletine uyarak yüzünü Allah'a teslim edenden daha güzel dinli kim olabilir! Allah İbrahim'i dost edinmişti.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Bütün varlığıyla Allah'a adanan, sürekli iyilik yapan ve bir muvahhid olarak İbrahim'in iman ailesine -ki Allah İbrahim'ten hoşnut ve razı olmuştu- tabi olan kimseden daha güzel dinli biri olabilir mi?
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Kimin dini, kendisini muhsin[1] olarak Allah'a teslim etmiş; hanif[2] olan İbrahim'in milletine[3] tabi olandan daha iyi olabilir? Allah, İbrahim'i "halil"[4] edinmişti.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Kimin dini, kendisini muhsin[1] olarak Allah'a teslim etmiş; hanif[2] olan İbrahim'in milletine[3] tabi olandan daha iyi olabilir? Allah, İbrahim'i "halil"[4] edinmişti.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Güzel davranarak, benliğini Allah'a teslim eden ve gerçeğe aykırı şeylerden uzak olan İbrahim'in dinine bağlı kalan kimseden, daha güzel dini olan kimdir? Çünkü Allah, İbrahim'i dost edinmiştir.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Kimin dini, samimi olarak kendini Allah'a vermiş olanın dininden güzel olabilir? O (kişi), İbrahim'in dosdoğru dinine uymuştur. Allah, İbrahim'i dost edinmiştir.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
ALLAH'a teslim olarak iyilik yapan ve İbrahim'in tektanrıcı dinine uyandan daha güzel bir dine kim sahip olabilir? ALLAH İbrahim'i arkadaş edindi.[1]
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Güzel davranarak yüzünü (benliğini) Allah'a teslim eden ve din bakımından hanîf (Allah'ı birleyen) İbrahim'in[1] milletine (dinine) uyandan daha güzel kim olabilir ki![2] (Nitekim) Allah, İbrahim'i dost edinmişti.
Əlixan Musayev
Yaxşı işlər görərək Allaha təslim olan və hənif olaraq İbrahim dininin ardınca gedən şəxsdən din baxımından daha gözəl kim ola bilər? Allah İbrahimi sevimli dost tutmuşdur.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Yaxşı əməl sahibi olan özünü Allaha təslim edən, İbrahimin hənif millətinə (dininə) tabe olan şəxsdən din etibarilə daha gözəl kim ola bilər? Həqiqətən, Allah İbrahimi (Özünə) dost tutmuşdur!
Ələddin Sultanov
Yaxşı əməl sahibi olub özünü Allaha təslim edən və İbrahimin hənif dininə tabe olan kimsədən din baxımından daha gözəl kim ola bilər. Allah İbrahimi Özünə dost tutmuşdur.
Rashad Khalifa The Final Testament
Who is better guided in his religion than one who submits totally to GOD, leads a righteous life, according to the creed of Abraham: monotheism? GOD has chosen Abraham as a beloved friend.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And who is better in the system than the one who submits himself to God, and he is a good doer, and he follows the creed of Abraham in monotheism? And God took Abraham as a friend.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Who is better in the system than one who peacefully surrenders himself to God, and is a good doer, and he followed the creed of Abraham in monotheism? God took Abraham as a friend.
Mustafa Khattab The Clear Quran
And who is better in faith than those who ˹fully˺ submit themselves to Allah, do good, and follow the Way of Abraham, the upright? Allah chose Abraham as a close friend.
Al-Hilali & Khan
And who can be better in religion than one who submits his face (himself) to Allâh (i.e. follows Allâh’s religion of Islâmic Monotheism); and he is a Muhsin (a good-doer - See V.2:112). And follows the religion of Ibrâhîm[1](Abraham) Hanîfa (Islâmic Monotheism - to worship none but Allâh Alone). And Allâh did take Ibrâhîm (Abraham) as a Khalîl (an intimate friend)!
Abdullah Yusuf Ali
Who can be better in religion than one who submits his whole self to Allah, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith? For Allah did take Abraham for a friend.
Marmaduke Pickthall
Who is better in religion than he who surrendereth his purpose to Allah while doing good (to men) and followeth the tradition of Abraham, the upright? Allah (Himself) chose Abraham for friend.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
And whose way of life could be better than that of he who submits his whole being to Allah, does good, and follows exclusively the way of Abraham whom Allah took for a friend?
Taqi Usmani
Who is better in Faith than one who has surrendered his self to Allah and is good in deeds, and has followed the creed of Ibrāhīm, the upright. Allah has made Ibrāhīm a friend.
Abdul Haleem
Who could be better in religion than those who direct themselves wholly to God, do good, and follow the religion of Abraham, who was true in faith? God took Abraham as a friend.
Mohamed Ahmed - Samira
Whose way is better than that of the man who has submitted to God, and does good, and who follows the creed of Abraham the upright? And God chose Abraham as friend.
Muhammad Asad
And who could be of better faith than he who surrenders his whole being unto God and is a doer of good withal, and follows the creed of Abraham, who turned away from all that is false - seeing that God exalted Abraham with His love?
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And who has a better cosign of vantage affording piety of action and system of faith and worship than he who surrenders himself, his purpose and his reason to Allah. conforming his will to Allah's will while he imprints his deeds with wisdom and piety and follows the system of faith and worship of Ibrahim the orthodox Muslim, whom Allah has distinguished by His unique tutelary friendship!
Progressive Muslims
And who is better in the system than one who surrenders himself to God, and is a good doer, and he followed the creed of Abraham in monotheism And God has taken Abraham as a friend.
Shabbir Ahmed
Who has a better DEEN (System of Life) than the one who submits completely to Allah, and thus becomes a benefactor of humanity? Such a person is, in fact, following the Way of Abraham, the upright whom Allah chose for friend.
Syed Vickar Ahamed
And who can be better in religion than the one who submits his whole self to Allah, the doer of good deeds; And follows the way of Ibrahim (Abraham), the (one) true in faith? And Allah did take Ibrahim (Abraham) for a true friend; (Ibrahim is addressed as a true friend of Allah).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And who is better in religion than one who submits himself to Allah while being a doer of good and follows the religion of Abraham, inclining toward truth? And Allah took Abraham as an intimate friend.
Ali Quli Qarai
And who has a better religion than him who submits his will to Allah, being virtuous, and follows the creed of Abraham, a ḥanīf? And Allah took Abraham for a dedicated friend.
Bijan Moeinian
Who may have a better religion than the one who entirely submits himself to the will of God, is a graceful person and follows the tradition of Abraham (the faithful one that God chose as His beloved friend)?
George Sale
Who is better in point of religion, than he who resigneth himself unto God, and is a worker of righteousness, and followeth the law of Abraham the orhodox? Since God took Abraham for his friend:
Mahmoud Ghali
And who has a fairer religion than he who surrenders his face to Allah, and is a fair-doer, and closely follows the creed of Ibrahîm (Abraham) the unswervingly upright? And Allah took to Him Ibrahîm for a (close) fellow.
Amatul Rahman Omar
And who is better in faith than one who submits his whole attention to Allâh and he is a doer of good to others and follows the religion of Abraham, the upright? And Allâh had taken Abraham for a special friend.
E. Henry Palmer
Who has a better religion than he who resigns his face to God, and does good, and follows the faith of Abraham, as a 'Hanif?- for God took Abraham as a friend.
Hamid S. Aziz
Who has a better religion than he who surrenders himself to Allah, and does good, and follows the faith of Abraham, the upright? Allah took Abraham as a friend.
Arthur John Arberry
And who is there that has a fairer religion than he who submits his will to God being a good-doer, and who follows the creed of Abraham, a man of pure faith? And God took Abraham for a friend.
Aisha Bewley
Who could have a better deen than someone who submits himself completely to Allah and is a good-doer, and follows the religion of Ibrahim, a man of pure natural belief? Allah took Ibrahim as an intimate friend.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And who is better in doctrine than he who submits his face to God, and is a doer of good, and follows the creed of Abraham, inclining to truth? And God took Abraham as a friend.
Эльмир Кулиев
Чья религия может быть прекраснее религии того, кто покорил свой лик Аллаху, творя добро, и последовал за верой Ибрахима (Авраама), исповедуя единобожие? Ведь Аллах сделал Ибрахима (Авраама) Своим возлюбленным.