4.
Nisa Suresi
121. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır.
اُو۬لٰٓئِكَ مَأْوٰيهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَح۪يصاً
Ulaike me'vahum cehennemu ve la yecidune anha mahisa.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır.
Türkçe Kur'an Çözümü
Böylelerinin varacakları yer cehennemdir (yanma ortamı)! Ondan kurtuluş için hiçbir çareleri de yoktur.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Böylelerinin varacakları yer cehennemdir ve oradan kaçış yolu bulamayacaklardır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte onların varacakları yer Cehennemdir, ve ondan halasa hiç bir çare bulamıyacaklardır.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İşte onlar (böyle). Onların yurdları cehennemdir. Oradan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır onlar.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İşte onların barınacakları yer cehennemdir ve ondan kurtulmak için hiç bir yol bulamayacaklardır.
Kuran-ı Kerim ve Meali
İşte öylelerinin varacakları yer cehennemdir ve oradan kurtuluş için hiçbir çare bulamazlar.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte onların varacağı yer cehennemdir. Asla ondan kaçmak (imkanı) bulamazlar.
Kur'an-ı Kerim Meali
Bunların varacakları yer cehennemdir. Ve cehennemden kaçıp kurtulacak bir yer bulamazlar.
Kerim Kur'an
Onların varacakları yer Cehennem'dir ve oradan kurtulmak için hiçbir yol bulamayacaklar.
Kerim Kur'an
Onların varacakları yer Cehennem'dir ve oradan kurtulmak için hiçbir yol bulamayacaklar.
Süleymaniye Vakfı Meali
Onların varacağı yer cehennemdir. Oradan kaçacakları bir yer de bulamayacaklardır.
Kur’an Meal-Tefsir
İşte onların barınağı cehennemdir; ondan (kaçabilecek) herhangi bir sığınak da bulamayacaklardır.
The Quran: A Monotheist Translation
For these, their abode shall be Hell, and they will find no escape from it.
Quran: A Reformist Translation
For these, their abode shall be hell; they will find no escape from it.
Tafhim commentary
For these people, their abode shall be Hell and from there they shall find no way of escape.
Al- Muntakhab
Such persons are destined to make abode in Hell whereat the flames shall lay upon them a sure watch that they just cannot escape.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape.