Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Andolsun, senden ve içlerinde sana tabi olacak olanlardan tümüyle cehennemi dolduracağım."
Türkçe Kur'an Çözümü
"Andolsun ki cehennemi senden (olanlarla) ve onlardan sana tabi olanlarla toptan dolduracağım. "
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Elbette, sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım" dedi.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Andolsun, cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Celalim hakkı için Cehennemi mutlak dolduracağım senden ve onların sana tabi' olanlarından topunuzdan tıka basa
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Andolsun, cehennemi senden (senin cinsinden) ve onların (insanların) içinden sana tabi' olanların hepsi ile dolduracağım".
Kuran-ı Kerim ve Meali
(84-85) Allah buyurdu: "İşte bu doğru! Ben de şu hakikati söyleyeyim ki cehennemi, sen ve sana uyanlarla dolduracağım."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Senden ve onlar içinde sana uyan kimselerden (gelenler ile) cehennemi dolduracağım!"
Kur'an-ı Kerim Meali
"Gerçek şu ki, ben cehennemi seninle ve onlardan sana uyanlarla tamamen dolduracağım."
Hayat Kitabı Kur’an
Andolsun ki cehennemi senin (gibiler)le ve sana uyanların tümüyle dolduracağım!"
The Clear Quran
I will surely fill up Hell with you and whoever follows you from among them, all together."
Tafhim commentary
I will certainly fill the Gehenna with you[1] and with all those among them who follow you."[2]
Al- Muntakhab
"Your disobedience has landed you a great loser and you shall land in Hell; which I will fill with you and with each and all those who fall into line with you".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together. "