38.
Sad Suresi
74. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Yalnız İblis hariç. O büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.
اِلَّٓا اِبْل۪يسَۜ اِسْتَكْـبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِر۪ينَ
İlla iblis, istekbere ve kane minel kafirin.
Türkçe Kur'an Çözümü
İblis müstesna; (bilincine dayanarak) benlik tasladı ve hakikat bilgisini inkar edenlerden (karşısındakinin hakikatini göremeyenlerden) oldu.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Yalnız İblis secde etmedi. O büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
yalınız İblis kibirlenmiye yeltenmişdi. (Zaten) o, (ilm-i ilahide) kafirlerdendi.
Kur'an Mesajı
yalnız İblis kapanmadı: O küstahça böbürlendi ve (böylece) hakikati inkar edenlerden oldu.
Süleymaniye Vakfı Meali
İblis secde etmedi, büyüklendi ve emri görmezlikten gelenlerden (kafirlerden) oldu.
The Quran: A Monotheist Translation
Except Satan; he turned arrogant, and became one of the rejecters.
Al- Muntakhab
Except Iblis AL-Shaytan (Satan-to-be-) who demurred in pride and did not observe Allah's command and was a disobedient rebel.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.