38.
Sad Suresi
7. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Biz bunu, diğer dinde işitmedik, bu, içi boş bir uydurmadan başkası değildir."
مَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْاٰخِرَةِۚ اِنْ هٰذَٓا اِلَّا اخْتِلَاقٌۚ
Ma semi'na bi haza fil milletil ahıreh, in haza illahtilak.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Biz bunu, diğer dinde işitmedik, bu, içi boş bir uydurmadan başkası değildir."
Türkçe Kur'an Çözümü
"Bunu önceki milletlerden işitmedik! Bu (TEKLİK anlayışı) ancak bir uydurmadır!"
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Biz onun söylediklerini, yeni inançlarda duymadık. Kur'an, onun uydurmasından başka bir şey değildir."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(6-8) İçlerinden ileri gelenler, "Gidin, ilahlarınıza tapmaya devam edin. İşte bu istenen şeydir. Biz bunu son dinde (en son dini inanışlarda) duymadık. Bu ancak bir uydurmadır. O zikir (Kur'an) içimizden ona mı indirildi?" diyerek kalkıp gittiler. Hayır, onlar benim Zikrimden (Kur'an'dan) şüphe içindedirler. Hayır, henüz azabımı tatmadılar.
Kur'an Mesajı
Biz, yeni itikatların hiç birinde böyle (bir iddia) duymadık! Bu, (fani bir insanın) uydurmasından başka bir şey değildir!
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Biz bu(nun söylediği)ni (babalarımızın bağlı olduğu) öteki dinde işitmedik. Bu uydurmadan başka bir şey değildir.!"
Kur'an-ı Kerim Meali
"Öteki millette işitmedik böyle bir şey. Bu bir uydurmadan başka şey değildir."
Hayat Kitabı Kur’an
Biz çağdaş inanç sistemlerinin hiç birinde bunu duymadık; bu desteksiz bir uydurmadan başkası değildir;
The Quran: A Monotheist Translation
"We never heard of this from the people before us. This is but an innovation."
Quran: A Reformist Translation
"We never heard of this from the people before us. This is but an innovation."
The Clear Quran
We have never heard of this in the previous faith.[1] This is nothing but a fabrication.
Tafhim commentary
We have not heard this in the religious community close to our time.[1] This is nothing but a fabrication.
Al- Muntakhab
"We never heard", they said of a like system of faith and worship being practiced by our fathers in this generation. " "This is indeed", they continued, "nothing but a made up story and a willful and fraudulent deception".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication.