38.
Sad Suresi
64. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bu, cehennem halkının birbiriyle çekişmesi kesin bir gerçektir.
اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ۟
İnne zalike le hakkun tehasumu ehlin nar.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İşte cehennemliklerin bu şekilde tartışması gerçekleşecektir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz bu, cehennemliklerin birbirleriyle çekişmesi kesin bir gerçektir.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İşte bu, (ya'ni) ehl-i cehennemin birbiriyle da'valaşması muhakkak ve kat'i bir gerçekdir.
Kur'an Mesajı
Cehennem sakinlerinin karşılıklı çekişmeleri (ve şaşkınlıkları) işte böyle sürüp gidecek!
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bu, mutlaka gerçektir, ateş halkının tartışmasıdır (bunun olacağından asla şüphe yoktur).
Süleymaniye Vakfı Meali
Bu iş, yani cehennemliklerin birbirleriyle çekişecek olmaları kesin gerçektir.
Tafhim commentary
Verily all this is true. This is how the inmates of the Fire will dispute among themselves.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.