38.
Sad Suresi
45. ayet
Arthur John Arberry
Remember also Our servants Abraham, Isaac and Jacob -- men of might they and of vision.
وَاذْكُرْ عِبَادَنَٓا اِبْرٰه۪يمَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوبَ اُو۬لِي الْاَيْد۪ي وَالْاَبْصَارِ
Vezkur ıbadena ibrahime ve ishaka ve ya'kube ulil eydi vel ebsar.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla.
Türkçe Kur'an Çözümü
Kudretli ve basiretli kullarımız İbrahim, İshak ve Yakup'u da zikret (an, hatırla)!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kuvvetli ve basiretli kullarımız İbrahim, İshak ve Ya'kub'u da hatırla!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(Ey Muhammed!) Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u anımsa. Becerikli idiler, ileri görüşlü idiler.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kullarımız İbrahimi, İshakı, Ya'kubu da an, eller ve gözler sahibleri idiler
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Kuvvetlerin ve basıyretlerin saahibleri olan kullarımız İbrahimi, İshakı, Ya'kubu da an.
Kur'an Mesajı
(Hepsi de) güçlü bir iradeye ve keskin bir kavrayış yeteneğine sahip olan İbrahim, İshak ve Yakub'u hatırla:
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Güç (aksiyon) ve basiret (fikir) sahibi kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da hatırla.
Kuran-ı Kerim ve Meali
(Ey Resulüm) Kuvvetli ve basiretli olan o zatları; kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da an!
Kur'an-ı Kerim Meali
Güçlü kuvvetli, bakış ve görüş sahibi kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da an!
Hayat Kitabı Kur’an
Has kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da hatırla: hepsi de güçlü bir kişilik ve keskin bir idrak sahibiydiler.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u anımsa. Becerikli idiler, ileri görüşlü idiler.
Kur’an Meal-Tefsir
Güçlü ve öngörü sahibi kullarımızı (yani) İbrahim'i, İshak'ı ve Yakup'u da hatırla!
The Final Testament
Remember also our servants Abraham, Isaac, and Jacob. They were resourceful, and possessed vision.
The Quran: A Monotheist Translation
And recall Our servants Abraham, Isaac, and Jacob. They were resourceful, and with vision.
Quran: A Reformist Translation
Recall Our servants Abraham, Isaac, and Jacob. They were resourceful, and with vision.
The Clear Quran
And remember Our servants: Abraham, Isaac, and Jacob—the men of strength and insight.
Tafhim commentary
And remember Our servants — Abraham, Isaac and Jacob — they were endowed with great strength and vision.[1]
Al- Muntakhab
And apply remembrance O Muhammad to Our worshippers Ibrahim(Abraham), Ishaq (Isac) and Yaqub (Jacob) who employed their hands in all that was in conformity with Our principles and commands and were people of vision.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.