38. Sad Suresi 45. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla.
وَاذْكُرْ عِبَادَنَٓا اِبْرٰه۪يمَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوبَ اُو۬لِي الْاَيْد۪ي وَالْاَبْصَارِ
Vezkur ıbadena ibrahime ve ishaka ve ya'kube ulil eydi vel ebsar.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Sad suresi 45. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Kudretli ve basiretli kullarımız İbrahim, İshak ve Yakup'u da zikret (an, hatırla)!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kuvvetli ve basiretli kullarımız İbrahim, İshak ve Ya'kub'u da hatırla!
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(Ey Muhammed!) Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u anımsa. Becerikli idiler, ileri görüşlü idiler.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kullarımız İbrahimi, İshakı, Ya'kubu da an, eller ve gözler sahibleri idiler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Eller ve gözler sahipleri (güçlü ve basiretli) kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an.
Gültekin Onan
Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Kuvvetlerin ve basıyretlerin saahibleri olan kullarımız İbrahimi, İshakı, Ya'kubu da an.
İbni Kesir
Kuvvetli ve basiretli kullarımız; İbrahim, İshak ve Ya'kub'u da hatırla.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
(Hepsi de) güçlü bir iradeye ve keskin bir kavrayış yeteneğine sahip olan İbrahim, İshak ve Yakub'u hatırla:
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Güç (aksiyon) ve basiret (fikir) sahibi kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da hatırla.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(Ey Resulüm) Kuvvetli ve basiretli olan o zatları; kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da an!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kuvvetli ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Ya'kub'u da an.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Güçlü kuvvetli, bakış ve görüş sahibi kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da an!
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Has kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da hatırla: hepsi de güçlü bir kişilik ve keskin bir idrak sahibiydiler.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakup'u da an.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Güçlü ve görüş yetisi olan kullarımız; İbrahim, İshak ve Yakup'u da an.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Güçlü ve kavrayışı kuvvetli kullarımız İbrahim, İshak, Yakub'u da anlat.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u anımsa. Becerikli idiler, ileri görüşlü idiler.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Güçlü ve öngörü sahibi kullarımızı (yani) İbrahim'i, İshak'ı ve Yakup'u da hatırla!
Əlixan Musayev
Qüdrət və bəsirət sahibi olan qullarımız İbrahimi, İshaqı və Yəqubu da yada sal!
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Ya Rəsulum!) Qüvvət və bəsirət sahibi olan bəndələrimiz İbrahimi, İshaqı və Yəqubu da yad et!
Ələddin Sultanov
(Ey Peyğəmbər!) Qüvvətli və bəsirətli bəndələrimiz olan İbrahimi, İshaqı və Yaqubu da yad et!
Rashad Khalifa The Final Testament
Remember also our servants Abraham, Isaac, and Jacob. They were resourceful, and possessed vision.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And recall Our servants Abraham, Isaac, and Jacob. They were resourceful, and with vision.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Recall Our servants Abraham, Isaac, and Jacob. They were resourceful, and with vision.
Mustafa Khattab The Clear Quran
And remember Our servants: Abraham, Isaac, and Jacob—the men of strength and insight.
Al-Hilali & Khan
And remember Our slaves, Ibrâhîm (Abraham), Ishâq (Isaac), and Ya‘qûb (Jacob), (all) owners of strength (in worshipping Us) and (also) of religious understanding.
Abdullah Yusuf Ali
And commemorate Our Servants Abraham, Isaac, and Jacob, possessors of Power and Vision.
Marmaduke Pickthall
And make mention of Our bondmen, Abraham, Isaac and Jacob, men of parts and vision.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
And remember Our servants — Abraham, Isaac and Jacob — they were endowed with great strength and vision.[1]
Taqi Usmani
And remember Our servants - Ibrāhīm and IsHāq and Ya‘qūb - the men of strength and the men of vision.
Abdul Haleem
Remember Our servants Abraham, Isaac, and Jacob, all men of strength and vision.
Mohamed Ahmed - Samira
Remember Our votaries Abraham, Isaac and Jacob, men of power and insight.
Muhammad Asad
AND CALL to mind Our servants Abraham and Isaac and Jacob, [all of them] endowed with inner strength and vision:
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And apply remembrance O Muhammad to Our worshippers Ibrahim(Abraham), Ishaq (Isac) and Yaqub (Jacob) who employed their hands in all that was in conformity with Our principles and commands and were people of vision.
Progressive Muslims
And recall Our servants Abraham, Isaac, and Jacob. They were resourceful, and with vision.
Shabbir Ahmed
And also remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob, men of strength and vision.
Syed Vickar Ahamed
And remember (with honor) Our Servants Ibrahim (Abraham), Isháq (Isaac), and Yàqoub (Jacob), those who had power and vision.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.
Ali Quli Qarai
And remember Our servants Abraham, Isaac and Jacob, men of strength and insight.
Bijan Moeinian
Mention also our servants Abraham, Isaac and Jacob. They were resourceful and men of vision.
George Sale
Remember also our servants Abraham, and Isaac, and Jacob, who were men strenuous and prudent.
Mahmoud Ghali
And remember Our bondmen Ibrahîm and Ishaq and Yaaqûb, (Abraham, Isaac and Jacob, respectively) (men) endowed with achievements and be holdings (Literally: with hands and eyesight"s").
Amatul Rahman Omar
Recall Our servants Abraham, Isaac and Jacob (all) endowed with power for action, and insight.
E. Henry Palmer
And remember our servants Abraham and Isaac and Jacob, endowed with might and sight;
Hamid S. Aziz
And remember Our servants Abraham and Isaac and Jacob, men of power and vision.
Arthur John Arberry
Remember also Our servants Abraham, Isaac and Jacob -- men of might they and of vision.
Aisha Bewley
And remember Our slaves Ibrahim, Ishaq and Ya‘qub, men of true strength and inner sight.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And remember thou Our servants Abraham, Isaac and Jacob — possessors of strength and vision.
Эльмир Кулиев
Помяни Наших рабов Ибрахима (Авраама), Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова), могучих и прозорливых.