38.
Sad Suresi
15. ayet
George Sale
And these wait only for one sounding of the trumpet; which there shall be no deferring.
وَمَا يَنْظُرُ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ اِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ
Ve ma yanzuru haulai illa sayhaten vahıdeten ma leha min fevak.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bunlar da, (geldiğinde) bir anlık gecikmesi bile olmayan bir tek çığlıktan başkasını gözetlemiyorlar.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bunlar da ancak, bir an gecikmesi olmayan korkunç bir ses beklemektedirler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bunlar da (müşrikler de) ancak (vakti gelince) asla geri kalmayacak korkunç bir ses bekliyorlar.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bunlar da iki sağım aralığı kadar bile gecikmeyecek bir tek korkunç sesden başkasını gözetmiyor (lar).
Kur'an Mesajı
Ve onları, (şimdi hakikati inkar edenleri,) tek bir (bela) çığlığı beklemektedir. O, bir an bile gecikmeyecektir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Bir an bile gecikmesi olmayan tek bir korkunç sesten başka bir şey beklemiyorlar.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Onların kabirlerden dirilmeleri sadece bir tek çağrıya bakar. Ses yayılır yayılmaz hemen kalkarlar.
Kur'an-ı Kerim Meali
Bunların beklediği de sadece, en küçük bir gecikmesi olmayan o müthiş titreşimli tek sestir.
Hayat Kitabı Kur’an
Ve şu berikiler var ya; işte bunları bir tek bela çığlığı beklemektedir: ilave bir nefes bile alamazlar.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Zaten bunlar, bir anlık gecikmesi olmayan, benzersiz bir gürlemeden başkasını beklemiyorlar.
Süleymaniye Vakfı Meali
Bunların beklediği de ertelenmeyecek olan bir sesli buyruktan başkası değildir.
The Quran: A Monotheist Translation
And what these people are waiting for is a single scream, from which they will not recover.
Quran: A Reformist Translation
What these people are waiting for is a single scream, from which they will not recover.
Tafhim commentary
They are waiting for nothing except a single Cry, after which there will be no second Cry.[1]
Al- Muntakhab
And what do these people -The Qurashites- expect but a single call as loud as the trumpet's blast.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay.