37. Saffat Suresi 80. ayet Progressive Muslims

It is such that We reward the righteous.
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِن۪ينَ
İnna kezalike neczil muhsinin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 80. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Doğrusu biz muhsinleri (müşahedelerinde Hak'tan gayrı bulunmayanları) böylece cezalandırırız!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İşte biz, iyi iş yapanları böyle ödüllendiririz.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Biz böyle mükafat ederiz işte muhsinlere
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte Biz iyi davrananları böyle mükafatlandırırız.
Gültekin Onan
Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şübhesiz biz iyi hareket edenleri böyle mükafatlandırırız.
İbni Kesir
Biz, ihsan edenleri; işte böyle mükafatlandırırız.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
İşte Biz güzel işler yapanları böyle ödüllendiririz;
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İşte biz iyileri böyle ödüllendiririz.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İşte böyle ödüllendiririz biz, güzel davrananları.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Elbet Biz, iyi olup güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz;
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
İyilere, işte böyle karşılık veririz.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
İyilere, işte böyle karşılık veririz.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, güzel davrananları, işte böyle ödüllendiririz.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Biz, güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Əlixan Musayev
Həqiqətən, Biz yaxşı iş görənləri belə mükafatlandırırıq.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!
Ələddin Sultanov
Şübhəsiz ki, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
It is such that We reward the righteous.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
It is such that We reward the righteous.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Indeed, this is how We reward the good-doers.
Al-Hilali & Khan
Verily, thus We reward the Muhsinûn (good-doers - See V.2:112).
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Thus do We reward all those who do good.
Taqi Usmani
Certainly, this is how We reward those who are good in their deeds.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
For thus do We requite those who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence and imprint their deeds with wisdom and piety.
Shabbir Ahmed
Verily, this is how We reward the benefactors of humanity.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, We thus reward the doers of good.
Bijan Moeinian
This is the way that your Lord rewards the righteous.
Amatul Rahman Omar
That is how We reward those who do good to others.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Thus reward We the doers of good;
Эльмир Кулиев
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.