37.
Saffat Suresi
66. ayet
Arthur John Arberry
and they eat of it, and of it fill their bellies,
فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُ۫نَ مِنْهَا الْبُطُونَۜ
Fe innehum le akilune minha fe maliune min hel butun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Artık gerçekten, ondan yiyecekler böylelikle karınlarını ondan dolduracaklar.
Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ki onlar (dünya yaşamı boyunca) ondan yerler ve ondan karınlarını doldururlar.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Onlar kesinlikle ondan yiyip, karınlarını onunla dolduracaklar.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Her halde onlar ondan yiyeceklerdir. Yiyecekler de ondan karınlarını dolduracaklardır
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İşte hakıykat onlar bundan yiyecekler, bu suretle karınlarını bundan dolduracaklar.
Hayat Kitabı Kur’an
ve onlar kesinlikle ondan yemeye ve karınlarını onunla tıka basa doldurmaya mecburdurlar;
The Clear Quran
The evildoers will certainly ˹be left to˺ eat from it, filling up their bellies with it.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.