37. Saffat Suresi 64. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Şüphesiz o, 'çılgınca yanan ateşin' dibinde bitip çıkar.
اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ ف۪ٓي اَصْلِ الْجَح۪يمِۙ
İnneha şeceretun tahrucu fi aslil cahim.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 64. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şüphesiz o, 'çılgınca yanan ateşin' dibinde bitip çıkar.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ki o cehennemi (yanmayı oluşturan) kaynaktan oluşan bir ağaçtır (biyolojik bedendir).
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O, cehennemin dibinde biten bir ağaçtır.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
O, cehennemin dibinde biten bir ağaçtır.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
O, cehennemin dibinden çıkan bir ağaçtır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O bir ağaçtır ki Cehennemin kökünde çıkar
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O bir ağaçtır ki cehennemin dibinde çıkar.
Gültekin Onan
Şüphesiz o, 'çılgınca yanan ateşin' dibinde bitip çıkar..
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şübhesiz ki o, çılgın ateşin dibinde (bitib) çıkacakdır.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
zira o, (cehennemin) yakıcı ateşinin ortasında büyüyen bir ağaçtır,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
O, cehennemin dibinden çıkan bir ağaçtır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(62-65) "Şimdi iyi düşünün!" buyurur Yüce Allah, "Sonuç olarak böylesi bir mutluluk mu iyidir, yoksa zakkum ağacı mı? Biz onu zalimler için bir dert ve azap yaptık. O öyle bir ağaçtır ki cehennemin ta dibinden çıkar. Meyveleri, sanki şeytanların başları!"
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O, cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Cehennemin ta dibinden çıkan bir ağaçtır o.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Elbet o cehennemin ta orta yerinde yetişen bir ağaçtır;
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
O, Cehennem'in dibinde çıkan bir ağaçtır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
O, Cehennem'in dibinde çıkan bir ağaçtır.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Aslında, cehennemin dibinden çıkan bir ağaçtır.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
O, Cehennem'in dibinde biten bir ağaçtır.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
O, cehennemin dibinden çıkan bir ağaçtır.[1]
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki o, cehennemin dibinde bitip yetişen bir ağaçtır.
Əlixan Musayev
O, Cəhənnəmin lap dibindən bitib çıxan bir ağacdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
O elə bir ağacdır ki, Cəhənnəmin lap dibindən (cəhənnəm odunun içindən) çıxar.
Ələddin Sultanov
Həqiqətən, o, cəhənnəmin dibində bitən bir ağacdır.
Rashad Khalifa The Final Testament
It is a tree that grows in the heart of Hell.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
It is a tree that grows in the midst of Hell.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
It is a tree that grows in the midst of hell.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Indeed, it is a tree that grows in the depths of Hell,
Al-Hilali & Khan
Verily, it is a tree that springs out of the bottom of Hell-fire,
Abdullah Yusuf Ali
For it is a tree that springs out of the bottom of Hell-Fire:
Marmaduke Pickthall
Lo! it is a tree that springeth in the heart of hell.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
It is a tree that grows in the nethermost part of Hell.
Taqi Usmani
It is a tree that comes forth in the bottom of Jahannam.
Mohamed Ahmed - Samira
It is a tree that grows at the bottom of Hell.
Muhammad Asad
for, behold, it is a tree that grows in the very heart of the blazing fire [of hell],
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
It is a tree springing up from the pit in the abysm of Hell,
Shabbir Ahmed
For, behold, it is a tree that springs in the heart of the blazing Fire. (Harming others, oppression and violation of human rights build one's own Hellfire. Likewise, humans earn Paradise with their own hands (7:42), (16:32), (17:9), (29:55), (40:40), (47:2)).
Syed Vickar Ahamed
Verily, it is a tree that comes out from the bottom of Hell-Fire:
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,
Ali Quli Qarai
Indeed it is a tree that emerges from the depths of hell.
Bijan Moeinian
Zaqqum is the name of a tree which grown at the bottom of the Hell.
Mahmoud Ghali
Surely it is a tree that comes out (Literally: goes out) in the root of Hell-Fire;
Amatul Rahman Omar
It is a tree which springs forth from the bottom of Hell.
E. Henry Palmer
Verily, it is a tree that comes forth from the bottom of hell;
Arthur John Arberry
It is a tree that comes forth in the root of Hell;
Aisha Bewley
It is a tree that emerges in the depths of the Blazing Fire.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
It is a tree that comes forth in the root of Hell,
Эльмир Кулиев
Это — дерево, которое растет из основания Ада.