37.
Saffat Suresi
57. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبّ۪ي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَر۪ينَ
Ve lev la ni'metu rabbi le kuntu minel muhdarin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.
Türkçe Kur'an Çözümü
"Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle (cehennem) kapısına zorunlu getirilenlerden olurdum. "
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de seninle birlikte orada olanlardan olacaktım."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Rabbimin nimeti olmasaydı, mutlaka ben de cehenneme konulanlardan olmuştum."
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Eğer Rabbimin ni'meti olmasaydı ben de (seninle beraber cehennemde) haazır bulundurulanlardan olacakdım".
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Eğer Rabbi'min nimeti olmasaydı, ben de hüsrana uğrayanlardan olacaktım.
Kuran-ı Kerim ve Meali
(54-57) "Şimdi ister misiniz onu size göstereyim?" Onlar da arzu edince, derhal bir tarama yapıp onu cehennemin tam ortasında bulur. "Vallahi, nerdeyse beni de düştüğün o helake sürükleyecektin! Rabbimin hidayet nimeti yetişmeseydi, eli kolu kelepçeli getirilip o azaba atılanlardan olacaktım!"
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Rabbimin ni'meti olmasaydı, şimdi ben de (oraya) getirilenlerden olurdum."
Kur'an-ı Kerim Meali
"Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle ben de şurada toplananlar arasına girmiş olacaktım."
The Quran: A Monotheist Translation
"And had it not been for the blessing of my Lord, I would have been with you."
Quran: A Reformist Translation
"Had it not been for my Lord's blessing, I would have been with you."
The Clear Quran
Had it not been for the grace of my Lord, I ˹too˺ would have certainly been among those brought ˹to Hell˺."
Al- Muntakhab
"Had it not been", he will say, "for Allah's mercy and grace l would have been among those dragged and hauled over the flames in the pit of Hell".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].