37.
Saffat Suresi
47. ayet
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Onda ne başağrısı ne de sarhoşluk vardır.
لَا ف۪يهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
La fiha gavlun ve la hum anha yunzefun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onda ne bir gaile vardır, ne de kendilerinden geçip, akılları çelinir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Aklı yanlışa yönlendiren bir özellik yoktur onda. . . Onlar ondan sarhoş da olmazlar (neyi nasıl yaptıklarının bilincini hiç yitirmezler)!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O içecekte ne sersemletme vardır, ne de ondan dolayı sarhoş olurlar.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onda baş döndürme özelliği yoktur. Onlar, onu içmekle sarhoş da olmazlar.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Orada bir humar (baş ağrısı) da yok, onların bundan bihuş olacakları da yok.
Kuran-ı Kerim ve Meali
(43-47) Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir.
Kur’an Meal-Tefsir
Onlarda (içtiklerinde) sersemletme (baş ağrısı) yoktur; ondan dolayı sarhoş da edilmezler.[1]
Tafhim commentary
There will neither be any harm in it for their body nor will it intoxicate their mind.[1]
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.