37. Saffat Suresi 44. ayet Bünyadov-Məmmədəliyev

Onlar taxtlar üstündə bir-biri ilə üzbəüz əyləşəcəklər.
عَلٰى سُرُرٍ مُتَقَابِل۪ينَ
Ala sururin mutekabilin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 44. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Birbirlerine karşı, tahtlar üzerinde (otururlar).
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Serirler (makamlar) üzerinde karşılıklı olarak otururlar.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Türlü meyveler vardır. Onlar nimet cennetlerindekarşılıklı koltuklardaağırlanacaklardır.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Koltuklar üzerinde karşılıklı olarak otururlar.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Karşılıklı koltuklar üzerinde.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Karşılıklı tahtlar üzerinde
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Birbiriyle karşılıklı tahtlar üzerinde.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
mutluluk tahtları üzerinde birbirlerine (sevgi ile) bakışarak.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Karşılıklı koltuklar üzerinde.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(43-47) Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Tahtlar üzerinde, karşılıklı otururlar.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Karşılıklı koltuklar üzerindedirler.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
muhteşem tahtlarda birbirlerini sevgi dolu gözlerle süzerek...
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Karşılıklı tahtlar üzerinde.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Karşılıklı sedirler üzerinde.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Sedirler üzerine karşılıklı kurulurlar;
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Karşılıklı koltuklar üzerinde.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(42, 43, 44) Nimet cennetlerinde tahtlar üzerinde karşılıklı (otururlarken onlara) meyveler ikram edilmiş olacaktır.
Əlixan Musayev
Onlar taxtlar üstündə bir-biri ilə üzbəüz (oturacaqlar).
Bünyadov-Məmmədəliyev
Onlar taxtlar üstündə bir-biri ilə üzbəüz əyləşəcəklər.
Ələddin Sultanov
Onlar taxtlar üstündə bir-biri ilə üzbəüz əyləşəcəklər.
Rashad Khalifa The Final Testament
On furnishings close to one another.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
On beds which are opposite one another.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
On furnishings which are opposite one another.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
They will be seated upon couches set face to face;
Muhammad Asad
facing one another [in love] upon thrones of happiness.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Seated on thrones of dignity facing each other.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
On thrones facing one another.
Amatul Rahman Omar
(They shall be seated) on thrones (of happiness and dignity), face to face.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Upon couches, facing one another,
Эльмир Кулиев
Они будут возлежать на ложах друг против друга.